中國雨巷有聲頻道
絢爛與塵封-翻譯:韓崇文、朗誦:李明
絢爛與塵封
作者:齊豫
曾經(jīng) 她常常就在舞臺之正中 舞動不停,
而炫目聚光燈 讓他——難以睜開眼睛。
曾經(jīng) 她載歌載舞不停,
她不停舞動 為了他們絢爛的美夢——
而他只能 只能 偏居一隅苦等。
但是他將不會甘居那里苦等 直至永恒,
他也確曾 這么說給她聽。
但她未曾確定 對此他會言出必行——
她仍舞動不停 就在那些絢爛美夢之中;
她從不曾確定 他將真正 消失無蹤。
她仍舞動不停 渾然不知虛擲他的生命,
只因炫目聚光燈 讓她——難以睜開眼睛。
而當(dāng)他真正 一去無蹤,
身后徒留下 她的那些絢爛美夢——
她仍舞動 舞動不停 直至融入夜色之中。
但是已經(jīng) 沒有了愛情 在伺機而動,
她仍不停 為他而舞動——
她仍不能確定 他已經(jīng)真正 消失無蹤。
于是如今她仍在舞動 在她已塵封的夢中,
如今 絢爛已經(jīng) 一去無蹤,
如今 絢爛已經(jīng) 悉數(shù)化成塵封,
她卻仍 舞動不?!?/span>
如今已經(jīng) 沒有了愛情 在伺機而動,
她仍將不停 為他而舞動——
她仍不確定 他已經(jīng)真正 消失無蹤。
而如今她仍在舞動 在她已塵封的夢中,
絢爛已經(jīng) 一去無蹤,
如今 絢爛已經(jīng) 悉數(shù)化成塵封。
她仍舞動 舞動 舞動不停 惟見孤單身影,
她只為他 而舞動。
“歸來吧!”——她在吟誦,
她從舞臺之正中 對著他——吟誦。
但如今聚光燈 正逐漸變得黯淡不清——
絢爛美夢 化成塵封……
(韓崇文 譯于2024年)
Glitter And Dust
By Chyi Yu
Once she would dance on center stage
While he was blinded by the light
She sang and danced
Danced her glitter dreams for them
While he, he waited out of sight
But he won't wait there forever-more
He told her so
She didn't believe his words
So she would dance in those glitter dreams
She did not know he would leave
So she would dance his life away
‘Cause she was blinded by the lights
And when he left
Left her glitter dreams behind
She danced, she danced into the night
But without love waiting in the wings
She would dance for him
She could not believe he'd gone
So now she dances her dusty dreams
Now the glitter's gone
Now the glitter's turned into dust
She dances on...
Now without love waiting in the wings
She will dance for him
She does not believe he's gone
And now she dances her dusty dreams
The glitter's gone
Now the glitter's turned into dust
On, on and on she dances all alone
She dances just for him
She sings “Come back...”
Sings to him from center stage
But now the light is growing dim
Turned to dust...
From Chyi Yu(齊豫)–“LOVE OF MY LIFE”

絢爛與塵封-翻譯:韓崇文、朗誦:李明
齊豫-Glitter And Dust.
譯者簡介:
韓崇文,中國翻譯協(xié)會專家會員,中國詩歌學(xué)會會員,遼寧葫蘆島市作家協(xié)會會員、市文藝理論評論家協(xié)會會員、市音樂家協(xié)會會員,《中國雨巷有聲頻道》作家團隊成員。
正高級職稱,碩研學(xué)歷、本科畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)。業(yè)余從事歌曲翻譯與文學(xué)翻譯,迄今已譯介140余首國外經(jīng)典歌曲與詩歌。譯作散見于“好詩如風(fēng)”“遼之河”“英語口語交流”等微信公眾號以及抖音“國外經(jīng)典歌曲精譯”(抖音號:tanxiaojian684),還曾被“英語世界”“商務(wù)印書館英語編輯室”等公眾號收錄。

朗誦者簡介:
李明,供職于某國企。工作之余熱愛朗誦演講,曾在市級及公司比賽中多次榮獲一等獎。

中國雨巷有聲頻道
投稿須知:
1.文本、 2.作者簡介
3.朗誦者簡介、 4.誦讀音頻
投稿聯(lián)系熱線:13306500910
中國雨巷有聲頻道
責(zé)任編輯:陳繼業(yè)
2024年5月10日