中國(guó)雨巷有聲頻道
Leonard Cohen - Waiting For The Miracle (Album)

戀人
歌曲《等待奇跡 》 作者:萊昂納德.科恩
翻譯:韓崇文、朗誦:李明
等待奇跡
作者:萊昂納德·科恩
翻譯:韓崇文
朗誦:李明
親愛(ài)的 一直以來(lái)我都在苦等 夜以繼日不停在苦等,
我的時(shí)運(yùn)尚未曾遭逢 等待中我已經(jīng)蹉跎了半生。
我確曾收到諸多邀請(qǐng) 我知道你也曾 幾番向我傳情,
但我仍一直在將那奇跡苦等 苦等那奇跡終能發(fā)生。
我明白你對(duì)我確是真愛(ài) 但你也明白我的萬(wàn)般無(wú)奈。
我明白這確已為你帶來(lái)傷害 為你的自尊帶來(lái)傷害,
讓你不得不佇立于下方 就在我的窗外,
本該鼓角齊鳴喝彩 卻只能默默等待。
而我還在 還在高高在上地將那奇跡等待,
還在等待 那奇跡的到來(lái)。
我相信你不愿遭此對(duì)待 你不愿在此遭受此番對(duì)待,
在此不見(jiàn)那盛情款待 只有人言可畏 帶來(lái)嚴(yán)重傷害。
人云這等待 本該如大師莫扎特般精彩,
但它聽(tīng)起來(lái) 卻如咀嚼口香糖那般平白——
當(dāng)你正在 將那奇跡等待 等待——那奇跡的到來(lái)。
為奇跡等待著 除此也別無(wú)任何選擇,
自從二戰(zhàn)已過(guò) 我還從未有過(guò) 此等快樂(lè)。
別無(wú)任何選擇 當(dāng)你自己曉得 你已被那奇跡所蠱惑;
別無(wú)任何選擇 當(dāng)你還為覺(jué)得 聊勝于無(wú)而乞求著;
別無(wú)任何選擇 當(dāng)你只得選擇 選擇繼續(xù)等待著,
等待著 那奇跡有朝終可來(lái)過(guò)。
親愛(ài)的 我曾夢(mèng)見(jiàn)了你 就在不久前的一個(gè)夜里——
你的大部分身體顯露無(wú)遺 但也有些地方不甚清晰。
時(shí)光的沙粒 正從你的指縫之間在紛紛地滑落,
而你正為那奇跡等待著 等待著奇跡終可來(lái)過(guò)。
親愛(ài)的 且讓我們結(jié)為夫婦 我們都已太久孤身獨(dú)處,
就讓我們一起獨(dú)處 讓我們看看是否 能有那般堅(jiān)固。
讓我們共同 去做些瘋狂事情 完成荒誕不經(jīng)之舉動(dòng),
就當(dāng)我們正共同 等待著奇跡 等待著奇跡終能發(fā)生。
別無(wú)任何選擇 當(dāng)你自己曉得 你已被那奇跡所蠱惑;
別無(wú)任何選擇 當(dāng)你還為覺(jué)得 聊勝于無(wú)而乞求著;
別無(wú)任何選擇 當(dāng)你只得選擇 選擇繼續(xù)等待著,
等待著 那奇跡有朝終可來(lái)過(guò)。
當(dāng)你已經(jīng) 跌倒在路途中 而你正置身于風(fēng)雨之中,
而他們要你形容 你正作何感受在心中,
當(dāng)然你將會(huì)回應(yīng) 怨天尤人自非你之所能,
如果他們要你進(jìn)一步道出實(shí)情,
當(dāng)此之時(shí)你只能 裝聾作啞避重就輕——
你只回應(yīng) 你置身此境 是正將奇跡苦等,
苦等 那奇跡 有朝終能發(fā)生……
(韓崇文 譯于2017年)
Waiting For The Miracle
By Leonard Cohen
Baby I've been waiting,I've been waiting night and day
I didn't see the time,I waited half my life away
There were lots of invitations,And I know you sent me some
But I was waiting for the miracle,for the miracle to come
I know you really loved me,But you see,my hands were tied
I know it must have hurt you,It must have hurt your pride
To have to stand beneath my window
With your bugle and your drum
And me I'm up there waiting for the miracle
For the miracle to come
Ah I don't believe you'd like it,you wouldn't like it here
There ain't no entertainment and the judgements are severe
The maestro says it's Mozart
But it sounds like bubble gum
When you're waiting for the miracle for the miracle to come
Waiting for the miracle,There's nothing left to do
I haven't been this happy,since the end of World War II
Nothing left to do,When you know that you've been taken
Nothing left to do,When you're begging for a crumb
Nothing left to do,When you've got to go on waiting
Waiting for the miracle to come
I dreamed about you baby,It was just the other night
Most of you was naked,Ah but some of you was light
The sands of time were falling from your fingers and your thumb
And you were waiting for the miracle for the miracle to come
Ah baby let's get married,we've been alone too long
Let's be alone together,let's see if we're that strong
Yeah let's do something crazy,something absolutely wrong
While we're waiting for the miracle for the miracle to come
Nothing left to do,When you know that you've been taken
Nothing left to do,When you're begging for a crumb
Nothing left to do,When you've got to go on waiting
Waiting for the miracle to come
When you've fallen on the highway and you're lying in the rain
And they ask you how you're doing
Of course you'll say you can't complain
If you're squeezed for information
That's when you've got to play it dumb:
You just say you're out there waiting for the miracle
For the miracle to come...

歌曲《等待奇跡 》 作者:萊昂納德.科恩
翻譯:韓崇文、朗誦:李明
譯者簡(jiǎn)介:
韓崇文,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員,中國(guó)詩(shī)歌學(xué)會(huì)會(huì)員,遼寧葫蘆島市作家協(xié)會(huì)會(huì)員、市文藝?yán)碚撛u(píng)論家協(xié)會(huì)會(huì)員、市音樂(lè)家協(xié)會(huì)會(huì)員,《中國(guó)雨巷有聲頻道》作家團(tuán)隊(duì)成員。
正高級(jí)職稱,碩研學(xué)歷、本科畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)。業(yè)余從事歌曲翻譯與文學(xué)翻譯,迄今已譯介140余首國(guó)外經(jīng)典歌曲與詩(shī)歌。譯作散見(jiàn)于“好詩(shī)如風(fēng)”“遼之河”“英語(yǔ)口語(yǔ)交流”等微信公眾號(hào)以及抖音“國(guó)外經(jīng)典歌曲精譯”(抖音號(hào):tanxiaojian684),還曾被“英語(yǔ)世界”“商務(wù)印書館英語(yǔ)編輯室”等公眾號(hào)收錄。

朗誦者簡(jiǎn)介:
李明,供職于某國(guó)企。工作之余熱愛(ài)朗誦演講,曾在市級(jí)及公司比賽中多次榮獲一等獎(jiǎng)。

中國(guó)雨巷有聲頻道
投稿須知:
1.文本、 2.作者簡(jiǎn)介
3.朗誦者簡(jiǎn)介、 4.誦讀音頻
投稿聯(lián)系熱線:13306500910
中國(guó)雨巷有聲頻道
責(zé)任編輯:陳繼業(yè)
2024年5月17日