合誦:《致伊人》
作者:于彥博
中文誦讀:慧覺(jué)
英文誦讀:紫薇
(To my darling)
written by yu yan bo
My darling,
ls a bright red rose,
I leaned down
to smell its sweet
spread over my heart.
My darling
ls a quiet oil painting.
I'm staring in front of her,
apprciate her beauty who overthrows cities.
My darling,
is a babbling stream,
I wandering among it,
feeling its coolish and clean.
My darling
is a leisurely little poem.
I recite it with my heart.
I lost myself in the yearning
for artistic conception.
Rose blooming ln my heart.
oil painting
hanglng over
on the wall of my heart.
babbling stream
running throuth the river in my heart.
little stream
singing in my heart.
My darling
is in the middle of the water.
and wind around my dreamland.
我的伊人,
是一朵紅紅的玫瑰
我俯下身去
嗅聞那沁人的芳香
我的伊人
是一幅靜靜的油畫(huà)
我近前凝望
欣賞那傾城的模樣
我的伊人
是一條潺潺的小溪
我徜徉其中
感受那清澈的微涼
我的伊人
是一首悠悠的小詩(shī)
我用心吟誦
沉浸那意境的向往
玫瑰,在心房綻放
油畫(huà),在心墻懸掛
小溪,在心河流淌
小詩(shī),在心扉吟唱
我的伊人,宛在水中央
縈繞我的夢(mèng)鄉(xiāng)。