《查干花小鎮(zhèn)》
作者/李子良
英譯/銀杏(北美)
雙語(yǔ)朗誦/薇薇(中國(guó)香港)
開(kāi)花是草原的事情
我只負(fù)責(zé)穿過(guò)新鮮的花境
我只負(fù)責(zé)以花釀酒
如此的小鎮(zhèn)
那一刻,一切都改變了
你站在氈房旁
臉上有桑葚樹(shù)的陰影
我從上天借來(lái)一縷白云
它俯瞰你
那一刻,我的華為手機(jī)
正定格你的表情
有點(diǎn)像北朝樂(lè)府,又不像
風(fēng)刮累了,花開(kāi)疼了,水流
遠(yuǎn)了
淺草沒(méi)不了馬蹄
我們都有些野茫茫
羊群像云,又像困在我們心里的海
我們互相靠近,默不作聲
Chaganhua Town
Author/Li Ziliang
English Translation /Yin Xing (North America)
Bilingual Recited/Mary (Hong Kong, China)
Flowering is the matter of grassland
I am only responsible for passing through fresh flower fields
I am only responsible for making wine with flowers
Such a small town
At that moment, everything changed
You stand by the yurt
Your face has the shadow of the mulberry tree
I borrowed a ray of white cloud from heaven
It overlooks you
At that moment, my Huawei phone
Fixing your expression
A bit like Northern Dynasty Yuefu, yet not quite like
The wind is tiring, the flowers are hurting, and the water is flowing
The short grass cannot cover the horse's hoof
We are all a little wild
The flocks of sheep are like clouds and also like the sea trapped in our hearts
We approached each other, in silence