譯/倪慶行
飲一杯月光
讀一行北斗
風(fēng)翻開了黑色的扉頁
我順著書里的星光
走進(jìn)詩人夢(mèng)里的世界
青山巍峨
江河湖韻
早開的木棉花
穿漢服的才子
天上人間
色彩斑斕的長(zhǎng)卷
我以默誦的方式
記下這些天漏下的歡歌
蟬已寂靜,夜已轉(zhuǎn)涼
這些遼闊的文字
打坐,參禪
即將敲開
還沒睡醒的晨光
一一寫于2024年7月24日
Night Reading
By Zou Zhonghai
Having drunk
a goblet of moonlight
having read
a line of
Big Dipper
with the wind opening the black flyleaf
I enter the world of which
poets have been dreaming
by following
the starlight
in the book
The lofty lush mountains
the enchanting rivers and lakes
the kapok flowers that have blossomed early
the talented scholars dressed in traditional Han Chinese clothing
all constitute
the colorful scrolls
of Heaven and Earth
I recite silently
and write down the joyful songs that have been left out these days
Cicadas
have fallen silent
the night
has turned cold
These vast words
sitting in meditation and practicing Zen
are about to knock open
the morning light that has not woken up
Written on July 24, 2024
Translated by Ni Qinghang鄒中海,詩人、文評(píng)人、人民陪審員。其散文代表作《鞋墊的記憶》《詩詞里的中秋月》選進(jìn)教輔;詩歌《糧倉九章》獲湖南省建國七十周年征文大賽三等獎(jiǎng);《致敬鐘南山》被關(guān)工委推薦推廣,央視兩次播發(fā)。有作品被中山市博物館收藏。主編:洪新愛
組稿:放飛
編輯制作:放飛
圖片來源于網(wǎng)絡(luò),侵權(quán)告知即刪!