2024年8月27日上午,由詩人北塔主編、劉劍副主編的《異方的種子——中國當代域外詩選》北京研討會順利舉行。


會議由世界詩人大會中國辦事處主辦,來自全國各地的詩人、媒體人以及域外華僑詩人、學者共二十余位參會發(fā)言或朗誦。

研討會由《異方的種子——中國當代域外詩選》副主編、詩人劉劍主持。劉劍以奧地利詩人里爾克的名作《秋日》作開場白。

劉劍表示,世界上有兩樣東西不可直視,一是太陽,二是人心。但我認為詩人都是可以直視人心的人。他們既相互欣賞,又相互妒忌。既惺惺相惜,有時又刀筆相見。每個人心中所隱藏的那只小刺猬藏也藏不住,偶爾會露出來刺你一下。
詩在詩人個體中發(fā)生,它有多少必然,就享有多少自由。詩歌的海洋遼闊無垠,詩人在里面自由遨游,自我解救,自我解放,享受著無邊的自由,詩的邊界超越海洋的邊界,超越國度的邊界,超越宗族的邊界,超越地域的邊界,她是人生各種不同體驗的延續(xù),是我們另一種生命的延續(xù),里面隱藏著無數(shù)生命的種子,我們的詩思暢游到那里,就把詩歌的種子,詩歌的因子播撒到那里。云過天空,浪擊崖岸,風掠過草葉,海鷗的翅膀拍打波濤的肩膀,詩歌瞬間像四濺的浪花一般產(chǎn)生。我的詩觀就一句話:錘子掄圓了便有四濺的火花。

山東東營市作協(xié)副主席、世界詩人大會中國辦事處副秘書長、詩人王桂林說,世界詩人大會中國辦事處自2019年起就有編輯出版域外詩選的動議,按照北塔的研究和分析,自新千年以來,中國的域外詩寫作進入了史上第三個高潮。由于理論準備和聯(lián)絡的不足,以至2011年才在四川民族出版社出版了第一部當代域外詩選《異鏡:中國當代域外詩十二家》,作為中國當代域外詩結集出版的試水之作,那部詩集產(chǎn)生了很好的影響,但因為入編詩人太少,尚不能代表中國當代域外詩寫作的整體水平,體現(xiàn)綜合面貌。因之,從嚴格意義上來說,今年出版的這部《異方的種子——中國當代域外詩選》才是真正的第一部相對全面反映中國當代域外詩寫作的集子。所以,這部詩選,無論從編選角度,還是從開創(chuàng)性來說,都是十分重要的。書名中的“異”字有雙重含義,不僅僅指中國詩人在異域的寫作,更指本書有異于多年來國內詩歌的諸多選本,獨樹一幟。

黑龍江肇東市作協(xié)主席、世界詩人大會中國辦事處副秘書長、詩人陳泰灸發(fā)言時表示,今年五月份,本詩選首場研討會在他的家鄉(xiāng)黑龍江肇東美麗的生態(tài)景區(qū)昌盛舉行,引起主流媒體和自媒體的關注,《黑龍江日報》《龍頭新聞》等均快速報道并轉發(fā)了北塔先生的弁言,把異域詩歌的概念和文本首次呈現(xiàn)北國詩壇,這必能讓異域的種子在冰雪詩歌里生根發(fā)芽,綻放出璀璨的花朵。

《星星》詩刊編審、詩人李自國表示,書名《異方的種子》頗有詩意,讓人產(chǎn)生無限聯(lián)想,是種子就要發(fā)芽,就要開花,就要結出詩性的碩果,因此這本書的出版,無疑增添了當代詩歌內核的豐富性和多樣性,這是其一。其二,域外詩的寫作,進一步拓展了詩歌題材的疆域,使之更具有排他性,更有辨識度。其三,詩歌理念的更新,使我們更能用東方詩人的審美情趣,去反思并抒寫異國他鄉(xiāng)的自然、歷史和現(xiàn)實人生,從而碰撞出心靈之上與靈魂深處的火花。其三,通過中西文化交流,反視詩歌語言的突圍,使我們更加注重用藝術這臺挖掘機,去開掘出域外詩歌的當代性、現(xiàn)場感和它特有的深度寫作與難度寫作。

北京外國語大學教授、詩人汪劍釗表示,收入集子的大部分作品既不是普通的紀游詩,不是風景詩,也不是簡單的憑古抒懷的抒情詩,而是融合了當下關懷與歷史積淀,打破地域的局限,放眼人類和永恒的杰作。值得一提的是,選編者既關注了名家名作,也不忽略未成名詩人的優(yōu)秀詩歌,將域外詩納入了整個中國現(xiàn)代詩的場域,在一斑中讓讀者窺見了概貌。

中國詩歌學會副秘書長、詩人雁西認為,詩歌的國際交流如同一扇通往廣闊世界的窗戶,通過與國外詩人的面對面交流、作品互譯和出版等方式,拓寬了自己的視野,也讓更多的外國讀者了解到中國詩歌的魅力。

中國詩歌學會原副秘書長、詩人大衛(wèi)表示,在當下及可預見的將來,出境游難度在加大,在這種情況下,這本域外詩選尤其可貴,熟悉的地方?jīng)]風景,換個環(huán)境能帶來新的靈感。我錯過了好幾次出國的機會,對于“異域的種子”,我只有想象——好在今天這本詩選,可以給我提供一次精神的漫游。

《歐洲詩人》雜志主編、旅居西班牙的詩人王曉露表示,熱忱歡迎國內詩人去歐洲,他會提供力所能及的幫助。

《中國漢詩》主編、詩人王長征表示,《異方的種子——中國當代域外詩選》匯聚了海內外華語詩人寫域外的作品,反映了中國詩人視角下的域外體驗,跨越了地域和文化的界限,成為打開異域文化的線索。中國詩人寫“域外”具有獨特的視角和深刻的內涵,在創(chuàng)作過程中,充分運用了漢語的魅力,同時也吸收了異國語言文化的精髓。

安徽文藝出版社副編審、詩人周麗說,中國詩人跨越國界的創(chuàng)作之旅,帶著深厚的文化底蘊與獨特的藝術視角,將中國詩人的情感細膩、意境深遠以及那份對生命、自然的獨特感悟,融入全新的創(chuàng)作語境之中。這些作品不僅是對個人記憶的保存,也是對走出本土的重要見證。中國詩人的域外創(chuàng)作,不僅豐富了世界文學的寶庫,也促進了東西方文學在主題、形式、技巧等方面的相互借鑒與融合。在這個過程中,中國詩人不僅向世界展示了中華文化的獨特魅力,也從中汲取了世界文學的養(yǎng)分,實現(xiàn)了自我超越與升華。 “域外詩選”的出版和傳播有助于促進中外文化的交流和理解,讓中國人了解國外,也讓國外了解中國詩人。

來自沈陽的軍旅詩人東來說,首先,這本詩選是豐富中國當代詩歌史的補缺之作;其次,這本詩選是中國詩人走向世界、世界了解中國詩人的窗口之作;再次,這本詩選是東西方文學碰撞與交融的橋梁之作。作為主要策劃人、主編北塔先生及副主編劉劍先生利在當下功在當代。這本詩選是當代詩人域外詩歌創(chuàng)作的扛鼎之作。他還說,詩歌數(shù)量以每人1至3首為宜,既能展示詩人風格,又使詩集更有厚重感;書的設計,開本、用紙、字體、字號都可以,但封面及版式設計,宜再大氣一點兒。
詩人劉雅閣認為,北塔既是嚴謹?shù)膶W者,又是高度敏感的詩人,主編了這本以異域為特色的詩歌選本,它不僅具有很高的文本價值,而且更具有史學價值。

來自湖南的詩人楊拓夫說,今天有幸參加“域外詩選”研討會,閱讀了眾多中國詩人的域外詩,是另一種境界,別樣的享受。但愿有更多的詩人走出國門,感受異域文化、風情,寫出更好的具有廣大視野的作品,同時也將自身的優(yōu)秀詩歌文化傳播給世界。
北京電影學院副教授、詩人夏花認為,《異方的種子——中國當代域外詩選》是詩人在寫作空間上的拓展,是一種基于土地和身份認同的觀察者的寫作,也是一種向外的、互聯(lián)的動態(tài)寫作,是對語言認知的主動寫作,這三種寫作姿態(tài),由具有詩人、學者、翻譯家三重身份的北塔老師來主導搭建,無疑非常恰當。期待這一領域的出版、輸出和表達能夠持續(xù)并擴大,有更多優(yōu)秀文本加入。

北塔最后做總結性發(fā)言并回應嘉賓們的一些論點:“世界詩人大會中國辦事處致力于中外詩歌文化交流已有十多年。因此,推動中國當代域外詩的寫作、研究、翻譯、出版和推廣是順理成章、因勢利導、水到渠成的自覺自愿行為。到了我們這個人生階段,無論寫作還是工作,都要掂量其歷史性意義,有時要主動地前瞻性地去為將來的歷史留檔。我們相信本書具有歷史檔案價值,所以才勉力為之。歷史意識在相當程度上等同于永恒意識,詩歌創(chuàng)作(立言)本身就是對永恒的沖動,或者說是克服個體生命的局限的利器之一,所以,我們選了一些已故詩人的代表性作品,而且絕大部分作品后面都沒有標明創(chuàng)作時期或發(fā)表時期。與永恒相比,這些具體而微的時間標記可忽略。本書確實是一部專題詩集,但我一直都強調我頭腦中從來沒有題材優(yōu)先論或題材優(yōu)勝論,首先是詩,然后才是域外詩;如果不是好詩,任何題材都不是入我選本的理由。域外不僅關乎題材,更關乎詩歌發(fā)生的本質。域外可以解讀為遇外,甚至外遇;當詩人與一種外面的、異己的、陌生的美邂逅時,他/她的創(chuàng)造力荷爾蒙會遽然暴漲,從而催化、強化靈感的產(chǎn)生和文本的完成。從這個角度說,域外詩寫作與其他任何題材的處理沒有本質區(qū)別。關于封面設計,我和設計師還是費心的。書名取自卞之琳先生的詩作。我覺得,域外詩人如同候鳥,前往異方,偶得詩種,銜之而還,發(fā)為文本。是故封面頂部有鳥群?!惙降姆N子’五個字是我專門請書法家陳大志先生題寫的,我的要求是把這些字寫成種子從飛鳥身上散落下來的樣子,一旦落入大海,就會有(暗)礁瞬間化身為鳥,躍出水面,張喙迎接。這個設計思路是從寫實到象征,從經(jīng)驗到超驗。當然,我這人有‘內容為王’的價值取向,認為書‘之高,非在貌’。目前,本書呈現(xiàn)的面貌美中不足,或者審美沖擊力不夠。我們的閱讀范圍有限,還有不少當代優(yōu)良的域外詩沒有收進來,過些年我們可能會再編輯出版一部搜羅更廣、篇幅更大的當代域外詩選,我們還會出版中國當代域外詩叢書(每人一部的那種)。我們在這里就算撒下英雄帖,敬請優(yōu)秀詩人加盟。”

寧波諾丁漢大學副教授、詩人廖錫娟即興發(fā)言并朗誦了英文詩歌。


中國散文網(wǎng)總編、詩人邵建國,世界詩人大會中國辦事處常務副秘書長、詩人楊北城,世界詩人大會中國辦事處媒體部副部長、詩人艾若等也與會作了發(fā)言。

研討會結束后,詩人們還朗誦了詩歌。(愛諾)