
陽光下的撒哈拉
文/北美詩哥
在炙熱的陽光下
撒哈拉展開她無邊的懷抱
白、黃、紅三色的沙礫
在風(fēng)中低語
如同海洋的波濤
卻無水流淌
唯有時間在無聲地雕刻
沙丘如海浪
起伏間是大地的呼吸
它們堆積
如金字塔般矗立
仿佛遠(yuǎn)古的王朝依然守護(hù)著
這片遼闊的沉默
竹鼠在沙礫中靜默穿梭
沙狐的眼睛閃爍著神秘的光
它們是這片荒原的靈魂
不聲不響地走過風(fēng)的足跡
鴕鳥從天邊奔來
如同陽光的影子
與旅人的車輪競速
瞬間化作一個遙遠(yuǎn)的點(diǎn)
灌木叢中,沙漠鶯的歌聲
劃破了這寂靜的王國
那是自由的旋律
在廣袤的天空下回蕩
奇跡般的沙漠玫瑰
如石中盛開的花朵
在干涸的歲月中綻放
它獨(dú)有的美麗
天空藍(lán)得透明
云朵像是被遺忘的帆船
在無盡的曠野里
漂泊、游離
駱駝的足跡
一道道深刻的詩行
劃破了寂靜
我站在這里
腳下是燃燒的土地
眼前是無邊的空曠
風(fēng)輕輕吹來
帶著來自遠(yuǎn)古的聲音
仿佛要喚醒那些沉睡的沙漠之王
一片寂寥,卻充滿生機(jī)
生命在陽光下閃爍
像一場隱秘的慶典
只為這片土地上的風(fēng)沙與光芒
我閉上眼睛
在陽光下
我是風(fēng)
我是沙
我是撒哈拉

北美詩哥
本名郭英杰,旅美詩人。美國賓州大學(xué)地質(zhì)學(xué)博士和計算機(jī)工程碩士,信息技術(shù)專家,超連鎖企業(yè)家,美國資深功效營養(yǎng)顧問,美國華人詩學(xué)會會員,北美翰苑、海外華英簽約作者。在2024年,榮獲“世界詩歌最佳英才獎”,在北美翰苑五周年詩歌作品展中榮獲“金筆”獎和“最美原創(chuàng)獎”。在2023年海外華英百強(qiáng)詩人大賽中獲“百強(qiáng)詩人”稱號。榮登2018“當(dāng)代國際名師名家名人”榜。首創(chuàng)紡錘體漢詩。愛好詩、歌、攝影。作品散見于各類報刊雜志及網(wǎng)絡(luò)媒體平臺,并在海內(nèi)外詩歌大賽中多次獲獎。堅(jiān)信 “生活不只有眼前的茍且,還有詩和遠(yuǎn)方”。詩觀:生活乃詩,詩映生活。韻律平仄,縱橫捭闔。