精華熱點 
當(dāng)代詩神天平作品賞析!
詩人:黃永斌(天平)
英語翻譯:愛愛
總編:玫瑰

七排律
登 高(古雙同韻正格)
遠(yuǎn)眺群峰嫣翠雅,怪巖突兀達(dá)天涯。
山中布谷鳴瀟灑,嶺上騷人攝靚葩。
愜意草坪抽響馬,順心云海撥琵琶。
玉溪出竅觀悠瀉,鳳羽歸神賞艷霞。
塔影環(huán)煙描畫野,星光繞露品詩茶。
紅塵性格須陶冶,信念長春韻百嘉。

七 律
無 題(古韻正格)
情雨悠心化錦妝,癡巒小菊惹詩狂。
寒泉翠竹搖溪澗,冷月銀星閃繡房。
霧鎖寧河濃彩皓,云開天女淡霞光。
景觀碩果豐收畫,靈感殷勤筆墨忙。

七排律
贈為我點贊點評的親們
(古單韻正體)
轉(zhuǎn)篇幽幻曉星辰,化雨酥心影覺真。
鎖怨塵埃?,F(xiàn)媚,關(guān)情凈土總回春。
酒妝塞北高粱魅,茶景江南小麥醇。
海角新朋詩舞客,云涯老友畫游神。
人生有夢憑書遠(yuǎn),世態(tài)無常啟筆鄰。
宇宙丹魂存汝體,凡間紫氣亦親唇。

殢人嬌
劍 南 春 (古韻正格)
甘洌綿柔,五朵金花醇厚。
體豐滿、典稚獨(dú)秀。
念奴嬌偶,水調(diào)歌頭逗。
云雨授、凡情夢春笙奏。
詩圣觸愁,詩仙贖購。
蘇軾墨、蜜醒醐首。
時空穿越,貴妃南春宿。
磚引玉、芳心暗許神佑。
注:①詞牌<殢人嬌>古韻正格要求一對仗兩折腰兩增韻。
②上世紀(jì),川酒<五糧液﹥<瀘州老窖><劍南春><青花郎、紅花酒><綿竹大曲>榮獲出口金獎等許多獎項,被國內(nèi)外譽(yù)為《五朵金花》,名滿全球。其中<劍南春﹥<綿竹大曲>均為綿竹生產(chǎn)。

Appreciation of the Works by Tianping, the Contemporary Poetic Genius!!(英語)
1. "Ascending the Heights" (Seven - line Regulated Verse with the Same Rhyme in Ancient Style in Standard Form)
Looking far into the distance, the peaks are gracefully green,
Strange rocks rise abruptly reaching the end of the sky.
The cuckoos in the mountains sing freely,
On the ridges, the poets capture the beautiful flowers.
On the pleasant lawn, the swift horses are spurred,
In the agreeable sea of clouds, the pipa is plucked.
The Jade Creek seems to come out of its seclusion, flowing leisurely,
The phoenix feathers return to their spirit, enjoying the brilliant sunset clouds.
The tower's shadow in the smoke draws the rural picture,
The starlight around the dew is like sipping poetic tea.
The nature of the mortal world needs to be refined,
Faith lasts long and the charm is excellent in hundreds of ways.
2. "Untitled" (Seven - line Regulated Verse in Ancient Style in Standard Form)
The affectionate rain gently touches the heart, turning into a splendid makeup,
The infatuated hills and small chrysanthemums arouse the poet's wild passion.
The cold spring and green bamboos sway in the brook,
The cold moon and silver stars twinkle in the embroidered chamber.
The fog shrouds the Ning River, thickening the colorful scene,
The clouds part, and the celestial maid shows a faint ray of sunlight.
The scenery is like a painting of bountiful harvest,
Inspiration makes the pen and ink busy.
3. "To My Friends Who Give Likes and Comments" (Seven - line Regulated Verse with a Single Rhyme in Ancient Style in Standard Form)
Turning the pages, the dim and illusory morning stars are seen,
The rain that moistens the heart makes the shadow seem real.
Locking away the grudges in the dust often shows charm,
Caring for the pure land always brings back spring.
The wine in northern frontier is charming like sorghum,
The tea scenery in southern regions is mellow like wheat.
New friends at the seashore are poets and dancers,
Old friends in the clouds are painters and wanderers.
Life has dreams and depends on books to go far,
The world is changeable, which inspires the pen neighbors.
The red - hearted soul of the universe exists in your body,
The purple qi in the mortal world also touches your lips.
4. "Ti Ren Jiao - Jian Nan Chun" (In Standard Form of Ancient Rhyme Scheme)
Sweet, mellow, and soft, like the mellow "Five Golden Flowers".
Full - bodied, elegant, and uniquely outstanding.
Occasionally like "Nian Nu Jiao", teased by "Shui Diao Ge Tou".
Bestowed by clouds and rain, the mortal love dreams are played like spring music.
The poetic saint touches sorrow,
The poetic immortal redeems and purchases.
Su Shi's ink is like honey awakening the first nectar.
Traveling through time and space, the imperial concubine stays overnight with Jian Nan Chun.
Throwing out a brick to attract jade, the heart secretly promises, blessed by the gods.
Note: ①The ancient rhyme scheme of the "Ti Ren Jiao" requires one pair of antithesis, two "folding - waist" (a certain form of parallelism) and two additional rhymes.
②In the last century, Sichuan wines such as "Wu Liang Ye", "Luzhou Laojiao", "Jian Nan Chun", "Qing Hua Lang, Hong Hua Jiu" and "Mianzhu Daqu" won export gold awards and many other awards, and were praised as "Five Golden Flowers" at home and abroad, famous all over the world. Among them, "Jian Nan Chun" and "Mianzhu Daqu" are both produced in Mianzhu.

作者簡介:
黃永斌,筆名:天平,大學(xué)本科,米中退休教師,遼寧省鐵嶺市詩詞學(xué)會會員,遼寧省詩詞學(xué)會會員,中國當(dāng)代文學(xué)家協(xié)會會員、世界詩歌作協(xié)中國詩人作家網(wǎng)‘十大官網(wǎng)組織總顧問,《華夏詩文苑》文學(xué)顧問,中國詩歌學(xué)會會員,中華詩詞學(xué)會會員?!督鸢耦^條》終身總顧問。
參加編著出版詩詞名著四部。并在18家著名網(wǎng)刊及紙刊連續(xù)發(fā)表許多作品。入選《神州當(dāng)代杰出文學(xué)家一百強(qiáng)》,榮獲《中華當(dāng)代杰出文學(xué)家》稱號。榮獲2023年6月首屆全球華語“世界英豪杯”名人名家經(jīng)典賽五大卓越文學(xué)水晶杯綬帶獎!現(xiàn)已發(fā)表各類詩詞經(jīng)典作品六百余首!
榮獲九州文化人才庫首席十大院士卓越文學(xué)成就獎!
榮獲十大平臺文學(xué)總監(jiān)杰出貢獻(xiàn)獎!
榮獲十大官網(wǎng)功勛人物《世界文學(xué)大使卓越成就當(dāng)代詩神水晶杯獎》!
榮獲《金榜頭條文學(xué)領(lǐng)軍人_卓越文學(xué)終身成就當(dāng)代詩神金杯獎》!
榮獲《巴金文學(xué)成就獎全國文學(xué)作品大賽》詩詞類一等獎(金杯獎)!
榮獲全國詩歌質(zhì)量評比一等獎!
被譽(yù)為<當(dāng)代詩神>!












