
已譯龍為L(zhǎng)oong
龐進(jìn)
今天,應(yīng)邀參加了加拿大華人同鄉(xiāng)會(huì)聯(lián)合總會(huì)等單位聯(lián)合主辦的“龍年中秋美食嘉年華”。我欣喜地看到,這次活動(dòng)的海報(bào)、表演臺(tái)背景、兌獎(jiǎng)卡上的“龍年”,都譯成了“Year of Loong”。
還是在今年2月份的春節(jié)廟會(huì)上,加拿大同鄉(xiāng)會(huì)聯(lián)合總會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)、陜西同鄉(xiāng)會(huì)周志軍會(huì)長(zhǎng)讓我登臺(tái),就倡議譯龍為L(zhǎng)oong作了簡(jiǎn)要講演。事后,周會(huì)長(zhǎng)對(duì)我說(shuō):“下一次搞活動(dòng),就譯龍為L(zhǎng)oong?!?/span>
今天,周會(huì)長(zhǎng)見(jiàn)我時(shí),專門(mén)送我一張海報(bào)小樣,說(shuō):“這是我主持設(shè)計(jì)的,已譯龍為L(zhǎng)oong”。
?2024年9月14日
?2024年9月14日
舉報(bào)