不介意人們?yōu)樗诿?/div>
童話仙子,或曠野流螢
所有在暗夜中飛翔的蟲(chóng)子
它都視為同類(lèi)
它自然地生滅
自然地舉著那盞燈
穿越過(guò)生命中,所有的意義
它甚至,連燈也沒(méi)舉
生命鮮活時(shí)
那盞燈
自然,也就是亮著的
Firefly
Poem: Sonia
English translation: Zhang, Liguo
The firefly holds up her lamp
She persistently forward through the air
The night is a vast ocean
It is her beautiful sky
On the stage of black
She draws the waves of the ocean and lots of questions.
She draws many bright lines and curves
Without thinking if they become
Attractive backdrops
Her body is a part of her light
People can recognize her at first glance—
In the pitch-black night
She gracefully shines
She holds up a lamp of her life
Flies according to her will
She cares not what people call her:
A fairy from fairy tales or a wild flicker
She humbly observes all the insects that fly in the night
She takes them as her relatives
She comes and goes naturally
She calmly holds up the lamp
Experiences all the meanings in her life
Sometimes she doesn’t even hold up her lamp
When her life is alive
Lights up her lamp
Is naturally lit
原創(chuàng)不易,歡迎轉(zhuǎn)發(fā)分享留言點(diǎn)贊贊賞!