
格律詩(shī)組合三首
讀《 老話新說(shuō)》有感(一)
作者:大號(hào)是中華
?? 1、七律.戒驕戒躁
文/大號(hào)是中華
身尊勢(shì)逸莫驕人,德厚才高懂敬賓。
自傲輕浮專跋扈,孤懸老大易沉淪。
居功守道綱常順,按部尋緣世路新。
報(bào)效終生縈遠(yuǎn)念,公平善待近芳鄰。
讀“不以身尊而驕人,不以德厚而矜物。"有感。
譯文:不能因?yàn)樯矸葑鹳F就驕慢
待人,不能因?yàn)槎鞯聫V厚就居功
自傲。
?? 2、七律.傷人害己
文/大號(hào)是中華
辱罵他家遭自辱,傷人害已暗憂傷。
心田委婉花前月,眼界凄寒雪上霜。
叵測(cè)無(wú)知愁白發(fā),招搖失德夢(mèng)黃粱。
春期莫欠三秋債,懂得謙恭一世芳。
讀“辱人以不堪必反辱,傷人以已甚必反傷。"有感。
譯文:羞辱別人,到了不堪忍受
的地步,必然會(huì)使自己受到侮辱;傷害他人太深,到了超過(guò)極限的
程度,激怒對(duì)方,定會(huì)自己反遭
傷害。
3、七律.足下生輝
文/大號(hào)是中華
路遠(yuǎn)心期早啟程,求知解惑盡開(kāi)明。
貪杯酩酊堂前醉,閱世從容足下行。
腹貯雄文酬夙愿,田盈碩果待春耕。
胸懷大志千般勇,寄予終身一片情。
讀“路雖遠(yuǎn)行則將至,事雖難做則必成。”有感。
譯文:路途雖然遙遠(yuǎn),但是只要
一直走,終將會(huì)達(dá)到目的地,事
情雖然很難,但是只要去用心做,那么必定會(huì)成功。



舉報(bào)