精華熱點 
當代詩神金牌詩詞專家黃永斌先生作品賞析!
詩人:黃永斌(天平)
英語翻譯:麗兒
總編:玫瑰

七律·贈吉元小院(坡底韻)
云棲吉兆福君家,荏苒栽培映曙華。
落雁當開嫻翠竹,沉魚應綻蕙蘭花。
夏涼愜意微幽靄,冬暖溫馨小錦霞。
休論鷺濤云鬢改,待優(yōu)康養(yǎng)玉婷茶。
鷓鴣天·大寒(古韻正體)
四九山城炳映霜,東峰西嶺媲廂房。
繁花艷灑天明霧,萬鳥嫣收地暮光。
蘭紫閣,竹青堂。頻頻春展國人忙。
舞姿辭舊描奇服,歌韻輪回化靚妝。

七律·無題(古韻正體)
大廈霓虹四季新,天河星閃下凡塵。
湖燈濕地霞城暮,花樹煙林彩鎮(zhèn)晨。
海市作詩描秀手,江山吟賦繪芳唇。
臨春紫綠紅藍道,滿載悠閑好色人。
七律·迎春團拜會(古單韻正體)
吉祥紫曲拜年團,夢幻紅音賀歲歡。
琴瑟狂旋彈玉殿,霓燈爍轉(zhuǎn)舞金鸞。
視頻粉黛熏華菊,攝影花妖曜美蘭。
映眼佳賓頻獻藝,詩心涌動艷聲餐。

七律·賞冬櫻花(古韻正體)
迷陽天賜韻嬌娘,帶露含嫣畫粉妝。
紅蕊香唇驚旅客,銀腰秀手誘群芳。
蜜蜂駐鎖春心戀,彩蝶掀開媚眼嘗。
壽艷冬櫻無量問,詩情友約玩花房。
七律·定日縣抗震救災(古韻正體)
地塌樓搖晃雅山,果鄉(xiāng)民宅變荒蠻。
救災前陣英雄累,抗震中心鐵骨艱。
碧血芳華傳百世,紅旗鮮艷破千關。
軍民攜手情漣淚,動感詩詞曜宇寰。

七律·人民警察節(jié)(古坡底韻)
風雨排難不返家,平安賡續(xù)鑄芳華。
守城護鎮(zhèn)光金盾,保蹕巡邊亮翠花。
勵節(jié)愛崗驅(qū)黑霧,求精敬業(yè)散紅霞。
警徽義勇崢嶸步,藍甲長歌歲月茶。
Appreciation of Mr. Huang Yongbin's Works, a Gold Medal Poetic Expert and the God of Contemporary Poetry
Seven - character Verse: Presented to Jiyuan Courtyard (Using the Podi Rhyme)
Good omens of clouds bless your home,
Through time's cultivation, it reflects the morning glow.
Graceful bamboo should open for the falling geese,
And orchid blossoms should bloom for the sinking fish.
In summer, coolness brings a touch of gentle mist,
In winter, warmth gives a little rosy glow.
Don't talk about the changes of years,
Just enjoy the well - cared - for jade - like tea.
Partridges in the Sky: Great Cold (In the Ancient Rhyme Standard Form)
In the fourth nine - day period, the mountain city is frost - covered,
East and west peaks are like side chambers.
Flowers scatter brightly in the morning fog,
A thousand birds gather in the evening glow.
In the orchid - purple pavilion and bamboo - green hall,
People are busy with spring - like activities frequently.
Dancing steps bid farewell to the old, describing strange costumes,
Singing rhymes transform into beautiful make - up.
Seven - character Verse: Untitled (In the Ancient Rhyme Standard Form)
The neon lights of the building are new all year round,
Stars in the Milky Way twinkle and come down to the mortal world.
Lakeside lights in the wetland, the city is in evening glow,
Flower trees in the misty forest, the town is in morning color.
The mirage - like city writes poems with delicate hands,
The land and mountains compose odes with charming lips.
In spring, on the colorful roads,
There are many leisurely people who love beauty.
Seven - character Verse: Spring - greeting Gala (In the Ancient Single - rhyme Standard Form)
The auspicious purple melody for the New - Year - greeting group,
The dreamy red sound brings New - Year - celebrating joy.
Lutes and zithers wildly play in the jade hall,
Neon lights twinkle and people dance like golden phoenixes.
Video beauties are like fragrant chrysanthemums,
Photographed fairies shine like beautiful orchids.
The guests in sight frequently perform,
Poetic hearts are stirred, feasting on beautiful sounds.
Seven - character Verse: Appreciating Winter Cherry Blossoms (In the Ancient Rhyme Standard Form)
The land of Miyang bestows a charming beauty,
With dew and a charming look, like painted in powder.
Red stamens and fragrant lips surprise travelers,
Slender waists and delicate hands attract all flowers.
Bees stay, locked in love with spring in their hearts,
Colorful butterflies open their charming eyes to taste.
The long - blooming winter cherry blossoms are beyond measure,
Friends with poetic feelings make an appointment to visit the flower house.
Seven - character Verse: Earthquake Relief in Dingri County (In the Ancient Rhyme Standard Form)
The ground collapses, buildings shake on Yashan,
Fruit - growing villages and civilian houses turn into wastelands.
Heroes in the front line of disaster relief are tired,
Iron - boned people in the earthquake - resistant center have hardships.
The heroic spirit will be passed down for hundreds of years,
The red flag is bright, breaking through thousands of barriers.
The military and civilians work hand in hand, with tears of affection,
Moving poems shine in the universe.
Seven - character Verse: Police Day (Using the Ancient Podi Rhyme)
Facing wind and rain, they don't return home to solve difficulties,
Continuously maintaining peace, forging their youth.
Guarding the city and town, the golden shields shine,
Protecting and patrolling the border, the beautiful flowers glisten.
Upholding the spirit, loving the job, driving away darkness,
Striving for excellence, devoting to work, scattering rosy clouds.
The police badges show brave steps,
The blue - armored ones sing long songs with the tea of time.

作者簡介:
黃永斌,筆名:天平,大學本科,米中退休教師,遼寧省鐵嶺市詩詞學會會員,遼寧省詩詞學會會員,中國當代文學家協(xié)會會員、世界詩歌作協(xié)中國詩人作家網(wǎng)‘十大官網(wǎng)組織總顧問,《華夏詩文苑》文學顧問,中國詩歌學會會員,中華詩詞學會會員。《金榜頭條》終身總顧問。
參加編著出版詩詞名著四部。并在18家著名網(wǎng)刊及紙刊連續(xù)發(fā)表許多作品。入選《神州當代杰出文學家一百強》,榮獲《中華當代杰出文學家》稱號。榮獲2023年6月首屆全球華語“世界英豪杯”名人名家經(jīng)典賽五大卓越文學水晶杯綬帶獎!現(xiàn)已發(fā)表各類詩詞經(jīng)典作品六百余首!
榮獲九州文化人才庫首席十大院士卓越文學成就獎!
榮獲十大平臺文學總監(jiān)杰出貢獻獎!
榮獲十大官網(wǎng)功勛人物《世界文學大使卓越成就當代詩神水晶杯獎》!
榮獲《金榜頭條文學領軍人_卓越文學終身成就當代詩神金杯獎》!
榮獲《巴金文學成就獎全國文學作品大賽》詩詞類一等獎(金杯獎)!
榮獲全國詩歌質(zhì)量評比一等獎!
被譽為<當代詩神>!









