
冰河悲歌
文/北美詩哥
蛇年歲首
夜幕低垂
希望與歸途交錯的天際
撕裂了一道傷口

鋼鐵的咆哮掠過寒風(fēng)
火光映照著冰冷的河面
人們驚呼,尖叫
卻來不及呼喚彼此的名

他們是歸來的孩子
是冰面上飛舞的精靈
是父母手心的溫暖
是教練眼中的驕傲
然而此刻
他們的身影跌入刺骨的河水
舞姿被波濤吞噬
夢想被冰塊封存
手指伸向夜空
卻再也觸不到家的燈火
嗆水的呼吸,撕裂的嗚咽
沉入這座城市無聲的冬夜
岸邊的人們奔跑、吶喊
寒夜里投擲希望的繩索
可命運的手,已然收緊
他們走向另一片冰湖
再無回音
夜色漸深,寒風(fēng)吹過
河流依舊向前
但那些失落的靈魂
依然旋轉(zhuǎn),飛翔
仿佛是在追尋
另一個無盡的冰上樂章
波托馬克河啊
請輕輕托起他們的名字
讓風(fēng)兒低吟
讓雪花哀悼
讓世界記得
這一夜,曾有一群少年
帶著未竟之志
沉入你的懷抱

北美詩哥
本名郭英杰,旅美詩人。美國賓州大學(xué)地質(zhì)學(xué)博士和計算機(jī)工程碩士,信息技術(shù)專家,超連鎖企業(yè)家,美國資深功效營養(yǎng)顧問,美國華人詩學(xué)會會員,北美翰苑、海外華英簽約作者。在2024年,榮獲“世界詩歌最佳英才獎”,在北美翰苑五周年詩歌作品展中榮獲“金筆”獎和“最美原創(chuàng)獎”。在2023年海外華英百強(qiáng)詩人大賽中獲“百強(qiáng)詩人”稱號。榮登2018“當(dāng)代國際名師名家名人”榜。首創(chuàng)紡錘體漢詩。愛好詩、歌、攝影。作品散見于各類報刊雜志及網(wǎng)絡(luò)媒體平臺,并在海內(nèi)外詩歌大賽中多次獲獎。堅信 “生活不只有眼前的茍且,還有詩和遠(yuǎn)方”。詩觀:生活乃詩,詩映生活。韻律平仄,縱橫捭闔。