
七律?立春
亢仁才
羲和著意飾初春,玉女爭妍濾舊塵。
縱逸長亭迷客擁,清新曠野寄情真。
百靈抖翅歌山曲,萬馬騰蹄誦草茵。
翠合光浮身外韻,眉開氣接世間神。
2025.02.02
賀圣朝影?春歸(詞林正韻第三部 賀鑄體)
亢仁才
溪澗流光飛曲遲。待春知。靈蛇蟄醒八荒姿。喜春馳。
旭日宜人仙境里,福相隨。惟期芳意襲人時,笑聲怡。
2025.02.03
英文版
Seven Laws beginning of spring Kang Rencai xi he decorated the early spring, and the jade girl competed for beauty to filter the old dust. Zongyi Changting is crowded with fans, and the pure and fresh wilderness sends affection and truth. The lark flutters its wings and sings folk songs, and ten thousand horses recite grass and grass. Cuihe light floats outside the rhyme, and the eyebrows are open to the gods of the world. 2025.02.02
He Shengchao's shadow returns to the spring (Ci Lin Zhengyun's third part, He Zhuti). Kang Rencai's stream is flying late. Wait until spring knows. The snake stung and woke up in the eight wild postures. Happy spring. In the fairyland where the rising sun is pleasant, blessings go hand in hand. Only when the fragrance strikes people, the laughter is pleasant. 2025.02.03