聲聲慢·冷月
文/雪非(河南)
寒鴉噪晚,云暮垂紗,愁懷欲散還加。
夜雨敲窗時(shí)候,倍念還家。
西風(fēng)暗凋岸柳,亂階前、苔疊殘花。檐鈴響,攪陋巷幽寂,冷月籠紗。
山澗泠泠漱石,對殘箋,懶將幽夢浮槎。
一片癡心難寄,墨染煙霞。
凝眸玉河斜影,嘆萍蹤、浪跡天涯。悵望處,任離情千縷,獨(dú)對蒹葭。
Tune: Slow, Slow Tune ? Cold Moon
By Xue Fei (Henan)
Crows croak at dusk, twilight weaves a gauze,
Grief lingers on, hard to fade, yet grows with awe.
When night rain taps the window pane,
Longing to return home thrums in my vein.
West wind secretly withers willows by the shore,
Moss layers fallen flowers; steps lie in forlorn lore.
The eaves-bell rings, shattering alley’s gloom,
Cold moon veils the world in misty, silvery bloom.
Mountain streams murmur over stones with chime,
Before tattered scrolls, dreams drift like boats in rhyme.
A癡心一片 (a heart’s pure love), too far to convey,
Ink blends with clouds, a sorrowful array.
Gazing at the Milky Way’s slanting light,
Wandering like duckweed, adrift through endless night.
In silent stare, let a thousand threads of yearning stay,
Alone I face the reeds, beneath the cold moon’s ray.