《 端 午 》
唐·李隆基
誦讀:申 耕
音頻審核:方 音
編輯制作:彭 佳
端午臨中夏,時(shí)清日復(fù)長(zhǎng)。
鹽梅已佐鼎,曲糵且傳觴。
事古人留跡,年深縷積長(zhǎng)。
當(dāng)軒知槿茂,向水覺(jué)蘆香。
億兆同歸壽,群公共保昌。
忠貞如不替,貽厥后昆芳。
注釋:
鹽梅:鹽和梅子。鹽味咸,梅味酸,均為調(diào)味所需。亦喻指國(guó)家所需的賢才。鹽花梅漿,可用以擦洗銀器。
曲糵(niè):亦作“麴櫱”(qū niè)。亦作“麴孽”(qū niè)。亦作“曲櫱”(niè)。 指酒曲。《書(shū)·說(shuō)命下》:“若作酒醴(lǐ),爾惟麴糵(qū niè)”。漢代王充 《論衡·率性》:“酒之泊厚,同一麴蘗”。宋代蘇軾 《鹽官大悲閣記》:“秫稻以為酒,麴?!敝妇啤!端螘?shū)·顏延之傳》:“交游闒(tà)茸,沉迷麴糵?!庇袝r(shí)也指酒稅。
縷(lǚ):凡指線狀物。
槿(jǐn):木名,即木槿[rose of Sharon]。錦葵科,落葉灌木。夏秋開(kāi)花,花有白、紫、紅諸色,朝開(kāi)暮閉,栽培供觀賞,兼作綠籬?;ā⑵た扇胨?。莖的纖維可造紙?!邦伻缁溟龋W似雪飄蓬。”——五代·張正見(jiàn)《白頭吟》
貽厥:貽:贈(zèng)給;遺留。厥,文言代詞、助詞或副詞,相當(dāng)于“其”或“之”。
昆芳:昆,指后代、子孫。昆芳,后代有美好的名聲。
譯文:
端午節(jié)的時(shí)候,已經(jīng)接近夏天的中間了,白天的時(shí)間漸漸變長(zhǎng)了。鹽和梅己經(jīng)在鼎里增添味道,美酒也在杯中傾倒。這是古人就留下的習(xí)俗,到現(xiàn)在已經(jīng)很多年了??恐鴻跅U方知木槿長(zhǎng)得茂盛,對(duì)著水才發(fā)覺(jué)蘆草真的很芳香。天下百姓生活幸福長(zhǎng)久,各位大臣共保國(guó)家昌盛。大家對(duì)國(guó)家的忠貞如果能始終如一,這種美德一定也會(huì)在后世子孫中傳揚(yáng)。

名片制作:慧穎