
鋸人
文/北美詩(shī)哥
他穿著黑色的預(yù)言
胸口印著——
“DOGE之父”
不是上帝,不是總統(tǒng)
只是一個(gè)
曾試圖用電鋸雕刻預(yù)算的
億萬(wàn)富翁
他站在金色橢圓的盡頭
用一場(chǎng)秀
告別他的權(quán)力實(shí)驗(yàn)
金鑰匙放在盒子里
不為打開(kāi)真相
只為鎖住遺忘
“這不是終點(diǎn),是起點(diǎn)?!?br style="font-size: 18px; line-height: 150%; font-family: font1;">可起點(diǎn)早已在分歧中
變得模糊
在權(quán)衡與回旋中
失去鋒芒
巨人在他身邊
像一面老鏡子——
映出他連月來(lái)的
怒火、密謀與
漸冷的忠誠(chéng)
DOGE像只無(wú)形的狗
咬碎了一些合同
咬不動(dòng)的,是
整個(gè)體制的骨頭
他是愛(ài)國(guó)者
但更像一位
誤入迷宮的
科技諾亞——
造了船,卻沒(méi)等來(lái)
真正的大水
有人說(shuō)他失敗了
有人說(shuō)他播下了變革的種子
可他自知——
他不是農(nóng)夫
他是點(diǎn)火者
現(xiàn)在,他走了
企業(yè)與金頂之間
他要繼續(xù)奔波
像一枚高速旋轉(zhuǎn)的狗狗幣
正反面都寫(xiě)著:
“無(wú)法兌現(xiàn)”
而那個(gè)T恤上的“DOGE之父”
終究只是個(gè)
區(qū)塊鏈語(yǔ)境里的笑話(huà)
卻在國(guó)家預(yù)算的底稿上
留下了笑紋

北美詩(shī)哥
本名郭英杰,旅美詩(shī)人。美國(guó)賓州大學(xué)地質(zhì)學(xué)博士和計(jì)算機(jī)工程碩士,信息技術(shù)專(zhuān)家,超連鎖企業(yè)家,美國(guó)資深功效營(yíng)養(yǎng)顧問(wèn),美國(guó)華人詩(shī)學(xué)會(huì)會(huì)員,北美翰苑、海外華英簽約作者。在2024年,榮獲“世界詩(shī)歌最佳英才獎(jiǎng)”,在北美翰苑五周年詩(shī)歌作品展中榮獲“金筆”獎(jiǎng)和“最美原創(chuàng)獎(jiǎng)”。在2023年海外華英百?gòu)?qiáng)詩(shī)人大賽中獲“百?gòu)?qiáng)詩(shī)人”稱(chēng)號(hào)。榮登2018“當(dāng)代國(guó)際名師名家名人”榜。首創(chuàng)紡錘體漢詩(shī)。愛(ài)好詩(shī)、歌、攝影。作品散見(jiàn)于各類(lèi)報(bào)刊雜志及網(wǎng)絡(luò)媒體平臺(tái),并在海內(nèi)外詩(shī)歌大賽中多次獲獎(jiǎng)。堅(jiān)信 “生活不只有眼前的茍且,還有詩(shī)和遠(yuǎn)方”。詩(shī)觀:生活乃詩(shī),詩(shī)映生活。韻律平仄,縱橫捭闔。