
七律·雅室古藏
北美詩哥
瓷潤寒光疑月鑄,玉藏幽骨似云生。
銅聲帶雨三朝夢(mèng),劍氣沖霄一線晴。
半榻風(fēng)煙收故國,滿墻歲月動(dòng)魂靈。
人間幾度興亡事,都在無言器物中。
瓷語
文/北美詩哥
今日拜訪婉霞處
光陰鋪陳如畫卷展開
我低頭看見一只宋碗
如見一位靜坐千年的高僧
指尖未觸,已聞經(jīng)聲
唐的釉色如醉
紅得像刀鋒上的晚霞
元的青花則冷
冷得像草原上吹來的風(fēng)
明瓷略顯張揚(yáng)
一身錦衣,帶著皇家的口吻
清卻收了鋒芒
一如世道末路的收筆
帶些薄涼,又極盡工巧
它們排坐在櫥窗里
像一朝朝逝去的皇帝
你我不過是匆匆看客
隔著玻璃,摸不著命運(yùn)的溫度
但我深知它們?cè)鴿L燙
在火與土中掙扎求生
在一雙雙老匠的手里
被反復(fù)擦亮成永恒
婉霞輕啟紅唇
說這是她從異國帶回
那是從他鄉(xiāng)集市撿得
每一件都是時(shí)光的骨
她用心,一一安放
我靜靜站在她收藏的宇宙中
像一個(gè)誤入前朝的旅人
不敢出聲,怕驚擾瓷中夢(mèng)
也怕,驚擾她眼中那點(diǎn)點(diǎn)微光
瓷不語,器有靈
那是古人遺下的呼吸
我?guī)缀跻蛳?br style="font-size: 18px; line-height: 150%; font-family: font1;">
向這千年沉默的瓷器致敬

北美詩哥
本名郭英杰,旅美詩人。美國賓州大學(xué)地質(zhì)學(xué)博士和計(jì)算機(jī)工程碩士,信息技術(shù)專家,超連鎖企業(yè)家,美國資深功效營養(yǎng)顧問,美國華人詩學(xué)會(huì)會(huì)員,北美翰苑、海外華英簽約作者。在2024年,榮獲“世界詩歌最佳英才獎(jiǎng)”,在北美翰苑五周年詩歌作品展中榮獲“金筆”獎(jiǎng)和“最美原創(chuàng)獎(jiǎng)”。在2023年海外華英百強(qiáng)詩人大賽中獲“百強(qiáng)詩人”稱號(hào)。榮登2018“當(dāng)代國際名師名家名人”榜。首創(chuàng)紡錘體漢詩。愛好詩、歌、攝影。作品散見于各類報(bào)刊雜志及網(wǎng)絡(luò)媒體平臺(tái),并在海內(nèi)外詩歌大賽中多次獲獎(jiǎng)。堅(jiān)信 “生活不只有眼前的茍且,還有詩和遠(yuǎn)方”。詩觀:生活乃詩,詩映生活。韻律平仄,縱橫捭闔。