精華熱點 中英雙語季俊群的微組詩《父愛如山》四首加一首微詩
季俊群/巴西
一.父愛如山
1.
柴垛,已高過屋檐
哪怕暴雪
只等風景線,漸漸滲出春泉
2.
傘骨一直擋著。從不在乎風雨
港灣暖心——
我少年時光,全都曬成金色標本
3.
任憑潮汐線,鑿刻脊背
咸味浸透
每道裂痕,都是返航的轍
4.
我踏著,你墜落的年輪
只攀升
群星,正一粒粒硌亮肩胛
二.父愛如山
1.
脊骨上,遠方在蜿蜒起伏
河床寒透
學堂的鐘聲,還是刺破冰層
2.
肩峰,截住了墜落的星芒??
體溫漫過凍土——?
我在皺褶里,拾取滿天晴空?
3.
汗滴鑿穿季節(jié),幼枝刺向穹頂
而那歲月剪影
竟然比蘆葦低垂,向泥土折腰
4.
羽化時,天空舔舐血之印章
又是誰
在轉身的斷層里,偷渡了滿山雪汛
三.父愛如山
1.
何懼雨雪。大傘定會撐起晴朗
翻找童稚
真想再體驗,騎著暖風的感覺
2.
披星時,豈止播下一顆初心
汗水如春雨
又在拔節(jié),我重耕的那頁書田
3.
而戴月,豈止挑回滿滿秋色
另一頭
還給我拾起,書香的溫度
4.
駝著背了,仍試圖馱起日子
挪不動田犁
還嘮叨,可以耕出一季秋光
四.父愛如山?
1.
雷暴砸落。傘骨劈開晴空
翻找童稚
掌心托起我,在暖風脊背上馳騁
2.
星光烙進佝僂的剪影,胎記般深種
汗堿刺破月色
在紙頁裂痕間,撞出青穗的聲響
3.
扁擔壓彎殘月,一頭墜著山巒般的秋
另一頭
紙頁在簌響,燙疼他結霜的肩胛
3.
脊梁弓成問號,仍倔強鉤住落日
田犁銹進泥土
他嘶啞的煙斗,灼燒出一野金芒?
五.父愛如山
戒尺,別提舉得有多高
輕輕放下時
眼神漏出,日出東山的期待

【詩人簡介】季俊群,又名季軍群,浙江青田人,旅居巴西,中國詩歌學會會員,鳳凰美州總社社長。作品散見于《人民日報》《中國詩歌》《中國詩人生日大典》《中國當代詩歌大辭典》《東北亞新聞》《世界日報》等。獲2017年《遼寧文學》"秋葉紅"比賽三等獎;獲2017年漢詩聯盟首屆"蝴蝶杯"優(yōu)秀作品獎;獲2017年度程麗娥寫作聯盟云帆群星冠亞軍大賽十大文學銀星獎;獲2020年電子科技大學“銀杏”主題詩歌大賽優(yōu)秀獎;獲2022年第九屆星際詩人獎(十佳華語詩人);獲江南新感覺微詩大賽金獎二次,銀獎、銅獎若干次。
Bilingual Chinese and English micro-poems by Ji Junqun "Father's Love is Like a Mountain" Three poems plus one micro-poem
Ji Junqun/Brazil
I. Father's Love is Like a Mountain
1.
The firewood pile is higher than the eaves
Even if there is a blizzard
Just wait for the scenery to gradually seep out the spring water
2.
The ribs of the umbrella are always blocking. Never care about the wind and rain
The harbor is warm-hearted-
My youth, all sun-dried into golden specimens
3.
Let the tide line carve the spine
Saltness soaks
Every crack is the rut of returning home
4.
I step on your fallen rings
Only climb
The stars are shining on the shoulder blades one by one
II. Father's Love is Like a Mountain
1.
On the spine, the distance is winding and undulating
The riverbed is cold
The school bell still pierces the ice
2.
The shoulder peak intercepts the falling stars ?
Body temperature spreads over the frozen soil——
I pick up the clear sky in the wrinkles ?
3.
Sweat drops drill through the seasons, young branches pierce the dome
And the silhouette of the years
actually hangs lower than the reeds, bowing to the soil
4.
When the feathers are shed, the sky licks the seal of blood
Who else
In the fault of turning around, sneaked across the snow flood on the mountain
Three. Father's love is like a mountain
1.
Why fear rain and snow. The big umbrella will definitely hold up the sunshine
Looking for childhood
I really want to experience the feeling of riding the warm wind again
2.
When I was under the stars, I sowed more than just my original intention
Sweat is like spring rain
The page of book field I re-ploughed is growing again
3.
And under the moon, I picked up more than just the autumn colors
At the other end
I also picked up the warmth of the book fragrance
4.
Humped, still trying to carry the days
Unable to move the plow
Still nagging, can plow out a season of autumn light
Four. Father's love is like a mountain?
1.
Thunderstorm fell. Umbrella ribs split the clear sky
Searching for childhood
Holding me up in the palm of my hand, galloping on the back of the warm wind
2.
Starlight is branded into the hunched silhouette, deeply planted like a birthmark
Sweat alkali pierces the moonlight
In the cracks of the paper, the sound of green ears is knocked out
3.
The shoulder pole bends the waning moon, and the autumn like mountains falls on one end
The other end
The paper is rustling, burning his frosted shoulder blades
3.
The spine is arched into a question mark, still stubbornly hooking the setting sun
The field plow rusts into the soil
His hoarse pipe burns a field of golden light?
V. Father's love is like a mountain
Rubbing the ruler, don't mention how high it is raised
When gently put down
The eyes reveal the expectation of sunrise in the east mountain
[Poet Profile] Ji Junqun, also known as Ji Junqun, is from Qingtian, Zhejiang, and lives in Brazil. He is a member of the Chinese Poetry Society and the president of Phoenix America Headquarters. His works have appeared in People's Daily, Chinese Poetry, Birthday Ceremony of Chinese Poets, Dictionary of Contemporary Chinese Poetry, Northeast Asia News, World Journal, etc. He won the third prize in the 2017 "Autumn Leaves Red" competition of Liaoning Literature; the first "Butterfly Cup" Outstanding Work Award of the Chinese Poetry Alliance in 2017; the Top Ten Literature Silver Star Award of the 2017 Cheng Li'e Writing Alliance Yunfan Stars Champion and Runner-up Competition; the Excellence Award of the 2020 "Ginkgo" Theme Poetry Competition of the University of Electronic Science and Technology; the Ninth Interstellar Poet Award (Top Ten Chinese Poets) in 2022; and the Gold Award twice, Silver Award and Bronze Award several times in the Jiangnan New Feeling Micro Poetry Competition.




