那個(gè)夜晚沒有太多的光亮,我借著桌子上微弱的燈光,看到了這匹馬。
這是一顆傷痕累累,但卻干凈、解脫了的靈魂。這是用死亡換來自由的靈魂,這是用死亡卸掉枷鎖的靈魂。它在黑夜里向我奔來。
它是托爾斯泰小說中的馬,一匹花斑馬,花斑馬被它的主人們一次次轉(zhuǎn)賣,每個(gè)新主人都對(duì)它變本加厲地折磨……
它走到了自己生命的盡頭,“屠夫在它喉嚨里弄著什么,突然,它感到了疼,接著就有一股液體像泉水一樣,流到它的脖子和胸口,它最后長(zhǎng)長(zhǎng)地出了一口氣,覺得整個(gè)生命的負(fù)擔(dān)也隨之減輕了……”
通過托爾斯泰的眼睛和文字,我觸摸到了那匹馬的靈魂。整個(gè)夜晚都流淌著清澈的水,使我感覺到那靈魂的涼意。
月光照在馬背上,那曠世憂郁的馬,那空間沉默的馬。
英國(guó)作家托馬斯·哈代有一次到礦井,發(fā)現(xiàn)黑暗的井下竟喂養(yǎng)了一些專門運(yùn)煤的馬,按照這些馬的個(gè)頭,那上下礦井的罐籠是無論如何也裝不下它們的,而所有的這些馱馬,眼睛都是瞎的。經(jīng)與礦工們交談他才知道,原來這些馱馬都是在出生后不久就被塞進(jìn)罐籠運(yùn)到井下,它們?cè)谟啦灰娞烊盏牡V井中飼養(yǎng)長(zhǎng)大,它們無休無止地運(yùn)煤,直到有一天倒下,變成坑道角落里的累累白骨……
這些失明的在黑暗中默默行走的馬,這些注定要背負(fù)苦難的靈魂。那個(gè)夜晚,我聽到了一匹馬遍體鱗傷的嘶鳴。它轟然倒下,如同發(fā)出一聲長(zhǎng)長(zhǎng)的如釋重負(fù)般的嘆息。
一匹馬,在我無眠的夜晚,火一樣的燃燒,又火一樣的熄滅。
作者簡(jiǎn)介:朱成玉,1974 年出生于黑龍江省七臺(tái)河市,是中國(guó)作協(xié)會(huì)員,《讀者》《特別關(guān)注》等雜志簽約作家,教育部“十一五”語(yǔ)文課題組專家。