毛秀璞《重返俄羅斯》系列詩
講漢語的俄羅斯女孩
那天在莫斯科街頭
一位金發(fā)女孩突然跑向我
用漢語奶聲奶氣的說:
“您好,您好!"
然后跑回媽媽懷抱
也許再也見不到
這個(gè)講漢語的俄羅斯女孩
但那一刻她讓我知道一一
我的母語是多么偉大
又多么新鮮
有時(shí)如當(dāng)天的鮮奶
從異國孩子的口中
涓涓流出
乞討的老婦人
天有點(diǎn)陰
她獨(dú)坐在街頭長(zhǎng)椅
似乎在等待陽光
或遠(yuǎn)方親人
走累的我
在長(zhǎng)椅另一側(cè)坐下
有人向她走來
遞她一張盧布
原來是一位乞討者
不訴苦,也不伸手
只有一聲
很輕的“斯巴希巴”*
從沒見過
這樣的乞討者
她用自己的方式向路人乞討
我正要掏出錢包
她已起身離去
蹣跚的背影
讓我看到
貧窮者的另一種自尊
*俄語:“謝謝”
刻在馬雅可夫斯基雕像的詩
一點(diǎn)也不遺憾
聳立街頭的馬雅可夫斯基
我沒有去看望你
但銘刻在碑座的詩
一直回蕩在我的耳畔
那是一首
烈日烤不化的詩
冰雪凍不僵的詩
驟雨淋不濕的詩
自從你寫出的那一刻
春天就永駐人間
我知道,如果見到你
我會(huì)再次因這首詩電擊
是天空的閃電
我們倆會(huì)共同朗誦
你用俄文
我用中文
一一我歌唱
人類的春天!
2025年6月28日·青島頤景園
百度圖片 在此致謝
毛秀璞,男,1955年生于山東青島,1970年考入解放軍鐵道兵文工團(tuán),從事舞蹈專業(yè),并一直堅(jiān)持詩歌寫作。后在青島市文聯(lián)創(chuàng)作室工作。早年有自印詩集《沒有尾聲的情詩》等多部。后出版詩集《倒流的時(shí)光》《母親的黑頭發(fā)》等。詩《天鵝之死》曾被北京文藝評(píng)為1981年優(yōu)秀作品。1980年他不僅參演央視電視劇《敵營(yíng)十八年》飾吳二春,同時(shí)還參與了該劇主題歌《曙光在前頭》的歌詞創(chuàng)作。2006年因創(chuàng)作大型組詩《庫爾斯克號(hào)挽歌》中俄文對(duì)照版,獲俄羅斯聯(lián)邦政府頒發(fā)的國際友誼勛章。
主編 李汪源
校對(duì) 張 東