本期導(dǎo)讀
【不朽的《歐米哀爾》雕塑】
羅丹,用石頭的語(yǔ)言講述
一個(gè)法蘭西共和國(guó)
最平凡最普通的老妓女、老娼婦①
仲宥現(xiàn)代詩(shī)歌鑒賞
之
總第五百六十六輯
暨
最最平凡普通的老妓女、老娼婦①
讀圖/原創(chuàng)首發(fā)
作者?李成忠
只剩下一具骨架,一層皮
整個(gè)全被掏空了
老媽媽的身體。乳房
灰不溜丟的兩只空洞干癟口袋
耷拉在胸前
懸成屈辱、苦難
懸成一道慘烈的家國(guó)風(fēng)景
法蘭西啊
法蘭西民族共同的母親
忍無(wú)可忍
法蘭西的兒女
眼里已經(jīng)濺出了血
而不單單只是會(huì)流淚
法蘭西的兒女啊,必須護(hù)衛(wèi)
自己的母親!必須
為你濺出血性!必須
為你而戰(zhàn)
而且必須血戰(zhàn)到底!直至
——找回做人的本尊
為你,親愛(ài)的媽媽
也為我們自己
和永續(xù)的子孫
……
7/17/凌晨
①《歐米哀爾》又名《老妓》,早期中譯為《老娼婦》、《丑老的女妓》等等。是羅丹根據(jù)法國(guó)詩(shī)人維龍的詩(shī)歌作品《美麗的歐米哀爾》(Bell Heaulmiere)創(chuàng)作的形象。意為以丑為美的標(biāo)竿、榜樣…