作者:孫保民 “?”和“粑”兩個漢字,數(shù)千年來本來各司其職,相安無事,沒想到因為現(xiàn)代發(fā)達的網(wǎng)絡有些尷尬了。原因是它兩個長得有幾分像,讀音也差不多。下面我們具體來看是怎么回事。
“?”,普通話讀作三聲“bǎ”,孫吉話讀作“bá、b?!?。其字義在方言里有三個,一是做名詞,念“?? bá ba”,指屎,糞便(多是針對嬰幼兒的糞便,大人的、動物的一般還是叫做“屎”。)。如:“寶寶乖,拉個??”。二是做動詞用。如:“急?的”,“娃?到焙(pēi)上啦”,“?到醬罐了,黏(rán然)啦”,“?下(ha)又坐上,不嫌黏么”(指說話不算數(shù)),“他就是個吃半斤、?八兩的實在人”,“零碎吃瓦渣,整個?磚頭”,“?屎門頭硬”。三是“?”還可以引申義指污點、不干凈的東西。如:“看你,身上揰下??了不是”,“你渾身的??,還有什么臉說別人”。
總之,“?”的分工是用來管人體的“出”(排泄)部分的。
再來說“粑”。普通話讀作一聲“bā”,(孫吉話里一般不用這個字)。其字義是指餅類食物。如:“糍粑”?!棒昔巍?,在南方方言里指糯米等蒸熟后搗碎做成的餅狀食品。晉城人把燜米飯時黏在鍋底的一層米粒硬結層叫做“粑渣”(即鍋巴)。這就是說,“粑”、“粑粑”是供人吃的食品,其分工是用來管人體的“進”部分的。。
這樣一比較是不是很明白,我們常說的糞便是“??” bá ba ,而“粑粑”bā ba是食物!
現(xiàn)在,網(wǎng)絡、自媒體很發(fā)達,限制也少,說話、寫東西也很自由、隨便,以致于有些人愣要把表示糧食、食物的米字旁的“粑粑”用來當糞便,隨意把字義明確且相反的字訛用,實在是對漢語言的不尊重,勢必會破壞良好的語言環(huán)境,造成混亂,誤人不淺,理當戒之!
都市頭條編輯:張忠信