精華熱點(diǎn) 
在嶺南的稻田與村落之間,散落著一座座奇特的建筑——上半部分是巴洛克的穹頂、哥特式的尖塔,下半部分卻是嶺南青磚砌就的堅實(shí)基座。這些被稱為碉樓的建筑,像是被時光遺忘的守望者,沉默地訴說著一段跨越山海的故事。僑鄉(xiāng),這個因“僑”而生的地方,既是地理的坐標(biāo),更是文化的隱喻——它連接著故土與遠(yuǎn)方,承載著一代代華僑的離散與回歸。這些“穿著西裝戴斗笠”的建筑,是僑鄉(xiāng)最生動的表情——既不屬于純粹的東方,也不是完全的西方,卻在土洋雜糅中長出了自己的筋骨。

長期以來,僑鄉(xiāng)主要是社會學(xué)、人類學(xué)的研究對象,是華僑文化與書寫的背景和配角。新世紀(jì)以后,僑鄉(xiāng)文化逐漸從邊緣走向中心,這一轉(zhuǎn)變在全球化潮流加深背景下呈現(xiàn)出文化本土性增強(qiáng)、地方意識覺醒的表征。僑鄉(xiāng)的文化定位也逐漸發(fā)生轉(zhuǎn)型——僑鄉(xiāng)不再僅僅是經(jīng)濟(jì)意義上的僑匯之地,而是向更突出文化、政治意義全面發(fā)展的僑鄉(xiāng)社會擴(kuò)展。因此,構(gòu)建“文學(xué)僑鄉(xiāng)”的深層意義,不只是將僑鄉(xiāng)納入文學(xué)創(chuàng)作的題材范疇,更是要通過文學(xué)想象的力量,賦予其獨(dú)立的審美價值與人文內(nèi)涵,使僑鄉(xiāng)成為一種融合歷史記憶、文化認(rèn)同與情感寄托的“文學(xué)地方”。
僑鄉(xiāng)的特殊性在于它的雙重性——“僑”指向海外,“鄉(xiāng)”指向故土,不少僑鄉(xiāng)在今天仍然保留著鄉(xiāng)村的形態(tài),僑鄉(xiāng)文化體現(xiàn)著鄉(xiāng)土文化與海外文化的碰撞與交融。在僑鄉(xiāng)文化內(nèi)部,不同地域文化底色,疊加不同歷史時期外來文化異色,讓各地僑鄉(xiāng)的文化面貌異彩紛呈:廣西的僑鄉(xiāng)彌漫著壯鄉(xiāng)與東南亞交融的風(fēng)情;福建的僑鄉(xiāng)流淌著“愛拼敢贏”的商賈精神;而廣東的僑鄉(xiāng)依托于嶺南文化,勾勒出中西對話的開放圖景,展現(xiàn)出開放包容的世界眼光。面對如此豐富的文化圖景,作家們既需要具備整體性視野,把握僑鄉(xiāng)文化的普遍共性,更要培養(yǎng)敏銳的“在地”意識,深入捕捉各個僑鄉(xiāng)獨(dú)特的文化肌理。這種雙重維度的觀察正是文學(xué)書寫能夠超越地域局限、抵達(dá)文化本質(zhì)的關(guān)鍵所在。
近年來,中國文化與華僑群體的海外影響力日益提升,越來越多的海內(nèi)外作家把目光投向華僑群體,以及他們背后的土地,因而誕生了一批書寫僑民和僑鄉(xiāng)文化的長篇佳作,其中尤以展現(xiàn)廣東僑鄉(xiāng)文化的作品最具代表性:張翎的《金山》(2009)以史詩般的筆觸描繪華僑的奮斗史;尹繼紅的《鄉(xiāng)圖》(2011)細(xì)膩描繪“金山客”返鄉(xiāng)后的情感路徑圖;陳繼明的《平安批》(2021)通過“僑批”這一特殊載體,展現(xiàn)僑商的家國情懷;熊育群的《金墟》(2022)以碉樓為線索,書寫赤坎古鎮(zhèn)百年來的興衰升浮。這些作品共同構(gòu)筑了文學(xué)僑鄉(xiāng)的敘事體系,生動再現(xiàn)了僑鄉(xiāng)文化的歷史脈絡(luò)與當(dāng)代轉(zhuǎn)型,更在藝術(shù)實(shí)踐中探索出一條獨(dú)具特色的僑鄉(xiāng)書寫路徑。
在僑鄉(xiāng)文學(xué)創(chuàng)作中,作家們往往從建筑、歷史和情感三個維度展開描寫,重構(gòu)出一個既真實(shí)可感又充滿文化象征意義的僑鄉(xiāng)世界。
碉樓與騎樓是僑鄉(xiāng)最鮮明的文化符號。它們在外觀上中西合璧、土洋雜糅,是華僑將異域元素帶回故土的見證。在小說《金墟》中,熊育群細(xì)致描摹了赤坎古鎮(zhèn)的碉樓建筑群——上半部分宛如萬國建筑博覽會,下半部分卻保留著防御匪患的碉堡結(jié)構(gòu)。這些建筑不僅是財富的象征,更是情感的寄托。正如作家張翎所言,這些集碉堡和住宅為一體的特殊建筑群,是清末民初出洋撈生活的人們,將一個一個銅墻鐵壁板省出水來寄回家蓋的,為了使他們留在鄉(xiāng)里的女人和孩子們免受綁匪和洪澇之苦。碉樓守護(hù)著留守的女人和孩子,也守護(hù)著遠(yuǎn)行者的思念。

作家熊育群與他的作品《金墟》 《南方》記者劉家業(yè)/攝影
僑鄉(xiāng)的歷史是一部跨國史詩。翻開僑鄉(xiāng)的歷史長卷,我們看到的是一部跨越重洋的雙城記。一邊是太平洋彼岸的異國他鄉(xiāng),一邊是嶺南大地的故土家園;一邊是離散者的漂泊史詩,一邊是留守者的守望傳奇,這種獨(dú)特的空間敘事構(gòu)成了僑鄉(xiāng)文學(xué)最動人的張力。那些遠(yuǎn)渡重洋的華工們用血肉之軀在北美鐵路上譜寫的移民史詩、《排華法案》的歧視政策、舊金山地震的災(zāi)難現(xiàn)場,這些都成為文學(xué)中揮之不去的創(chuàng)傷記憶。這些苦難敘事不僅承載著個體的生存掙扎,更折射出海外華人在異質(zhì)文化中的艱難處境
而在大洋此岸的僑鄉(xiāng),歷史則以另一種方式沉淀。國民革命的浪潮、工人運(yùn)動的星火、抗戰(zhàn)烽煙中的堅守,都在碉樓的磚縫間留下印記。熊育群在《金墟》中通過地方志式的寫作,針腳細(xì)密地縫織了真實(shí)的地方歷史碎片:開平村落的變遷、祖先遷徙的足跡、土地爭奪的刀光劍影、洋教運(yùn)動的恩怨情仇……在家族史的敘事架構(gòu)下,海外史、國族史與地方史彼此交織纏繞,宏大歷史有了肉身溫度,時代風(fēng)云具象為家長里短。
鄉(xiāng)愁是僑鄉(xiāng)書寫的情感核心,華僑與僑鄉(xiāng)之間的物質(zhì)與情感聯(lián)結(jié)是鄉(xiāng)愁書寫的重要內(nèi)容。僑批是由海外華僑華人通過民間渠道寄給家鄉(xiāng)親人的僑匯憑證和書信的結(jié)合體,自清代以來,在廣東、福建、海南、廣西沿海僑鄉(xiāng)被廣泛使用。一封封僑批不僅是金錢和書信的流轉(zhuǎn),更是思戀故土的情感寄托,是家庭觀念和家族意識的象征。在小說《平安批》中,陳繼明以“僑批”作為鄉(xiāng)愁的藝術(shù)再現(xiàn),將潮汕僑商發(fā)家史與近現(xiàn)代中國的革命歷史進(jìn)程相互勾連,展現(xiàn)僑批如何成為連接海外與家鄉(xiāng)的紐帶,如何在家族榮辱與國家興亡中扮演著重要角色。小說中的鄉(xiāng)愁被具象化為家庭觀念、愛國情懷和社會責(zé)任感等精神傳統(tǒng)。
正是在這種鄉(xiāng)愁的驅(qū)動下,從民國時期開始,歸國華僑在僑鄉(xiāng)資助創(chuàng)辦公私學(xué)”、修路造’開展城市建設(shè)、投資建廠推動當(dāng)?shù)鼐蜆I(yè),深刻改變了僑鄉(xiāng)的經(jīng)濟(jì)和社會面貌,推動了僑鄉(xiāng)的現(xiàn)代化。改革開放以后,海外關(guān)系更是作為一種影響力巨大的社會資源,在引進(jìn)外資及僑鄉(xiāng)振興中發(fā)揮了重要作用。究其本質(zhì),這種持續(xù)的文化經(jīng)濟(jì)互動,其深層動力正是源于那份跨越時空的鄉(xiāng)愁——既保持著華僑對故土的記憶與眷戀,又轉(zhuǎn)化為建設(shè)家鄉(xiāng)的切實(shí)行動,形成僑鄉(xiāng)“出海闖世界,返鄉(xiāng)耀宗祖”的文化氛圍。

隨著中國改革開放及全球化進(jìn)程的加速,僑鄉(xiāng)文化也在經(jīng)歷著深刻的轉(zhuǎn)型。傳統(tǒng)的“落葉歸根”觀念正在被“落地生根”的新理念所補(bǔ)充。新一代華僑往往具有雙重文化身份,他們既認(rèn)同祖籍地的文化根源,也融入居住國的社會生活。這種變化為僑鄉(xiāng)文學(xué)帶來了新的題材和視角。
在藝術(shù)形式上,僑鄉(xiāng)文學(xué)也呈現(xiàn)出多元化的探索。有些作品采用家族史詩的結(jié)構(gòu),通過幾代人的命運(yùn)展現(xiàn)歷史的變遷;有些則聚焦于某個特定物件,如僑批、碉樓,以小見大地折射時代風(fēng)云;還有的嘗試將地方方言、民間歌謠等元素融入敘事,增強(qiáng)文本的文化質(zhì)感。作家們在寫作前還普遍進(jìn)行實(shí)地考察,并將歷史考證與文學(xué)想象巧妙結(jié)合。僑鄉(xiāng)文學(xué)中那些關(guān)于歷史場景和地域風(fēng)物的細(xì)膩刻畫,使文本兼具史料真實(shí)性與藝術(shù)感染力。這種融通文史的創(chuàng)作,消弭了學(xué)術(shù)與文學(xué)的藩籬,展示了當(dāng)下地方書寫的新趨向。
在敘事視角上,僑鄉(xiāng)文學(xué)中的性別敘事同樣富有文化意味。在傳統(tǒng)的華僑史敘述中,男性往往是故事的主角——他們是出洋謀生的“金山客”,是家族財富的創(chuàng)造者。而女性則被默認(rèn)為留守者,是家園的守護(hù)人。這種性別分工在女性作家筆下形成獨(dú)特的歷史視角。張翎在描寫碉樓時,特別關(guān)注了那些被留下的僑眷。她們在漫長的等待中,將思念編織進(jìn)繡品,將對遠(yuǎn)方的想象寄托在異國的服飾上。一雙被遺忘的玻璃絲襪、一件西式連衣裙,都成為情感的物質(zhì)載體。這些細(xì)節(jié)不僅豐富了人物形象,更揭示了僑鄉(xiāng)文化中被忽視的女性經(jīng)驗(yàn)。在男性視角主導(dǎo)的歷史敘事之外,僑鄉(xiāng)文學(xué)通過女性的眼睛,展現(xiàn)了另一種真實(shí)。

在全球化浪潮不斷重塑文化版圖的當(dāng)下,僑鄉(xiāng)因其獨(dú)特的跨文化屬性和近現(xiàn)代遺產(chǎn)價值,日益契合講好中國故事的時代需求,僑鄉(xiāng)文學(xué)更具有當(dāng)代意義。
作為一種文化實(shí)踐,僑鄉(xiāng)書寫展示了文學(xué)參與文化遺產(chǎn)保護(hù)與活化的可能。僑鄉(xiāng)書寫以文學(xué)虛構(gòu)實(shí)現(xiàn)了對僑鄉(xiāng)文化遺產(chǎn)的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,將碉樓、僑批等物質(zhì)載體納入華僑個人生存史、家族史、移民史乃至近現(xiàn)代歷史的展演中,使其成為具有社會屬性和審美價值的文化符號,召喚海外兒女的認(rèn)同感和歸屬感。
同時,作為一種跨文化建構(gòu),僑鄉(xiāng)書寫超越了單純的地方文化視野,它通過“本土—海外”的雙鄉(xiāng)空間,成為中華文化海外傳播的重要載體,既承載著傳統(tǒng)中華文化的基因,又在跨文化語境中實(shí)現(xiàn)創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,形成了具有全球影響力的文化傳播現(xiàn)象。
僑鄉(xiāng)文學(xué)的價值不僅在于題材的獨(dú)特性,更在于它提供了一種觀察中國現(xiàn)代化進(jìn)程的特殊視角。當(dāng)不少鄉(xiāng)土文學(xué)聚焦于傳統(tǒng)鄉(xiāng)村的封閉與變遷時,僑鄉(xiāng)文學(xué)天然具備國際視野,將地方經(jīng)驗(yàn)與全球流動聯(lián)系起來。這種“在地性”與“世界性”的融合,使僑鄉(xiāng)書寫成為理解當(dāng)代中國的重要文本。它既不是對傳統(tǒng)的固執(zhí)堅守,也不是對西方的盲目模仿,而是在中西對話中尋找自身的文化主體性。一些作家在僑鄉(xiāng)地方史的發(fā)現(xiàn)和再造過程中,融入了自己對僑鄉(xiāng)文化本土性與世界性的理解,使僑鄉(xiāng)文化本土性一面得到突顯。比如熊育群在小說里寫了一個真實(shí)的故事——19世紀(jì)40年代,廣東漁民竟駕著漁船橫渡太平洋。這種“小人物創(chuàng)造大歷史”的壯舉,正是僑鄉(xiāng)精神的縮影:既扎根于本土,又敢于望向世界。
如果將中國僑鄉(xiāng)文學(xué)置于世界移民文學(xué)的譜系中觀察,我們會發(fā)現(xiàn)許多有趣的異同。與猶太離散文學(xué)強(qiáng)調(diào)的“流散”主題不同,中國僑鄉(xiāng)文學(xué)更注重“回歸”的敘事,保持著更強(qiáng)烈的鄉(xiāng)土情結(jié)。這些差異反映了不同文化傳統(tǒng)對移民經(jīng)驗(yàn)的理解方式。同時,中國僑鄉(xiāng)文學(xué)與東南亞華文文學(xué)之間存在著密切的對話關(guān)系。兩者都關(guān)注文化認(rèn)同、代際沖突等主題,但因應(yīng)不同的歷史語境而發(fā)展出各自的特色。這種跨地區(qū)的文學(xué)比較,有助于我們更深入地理解華僑文化的多樣性。
暮色中的碉樓漸漸亮起暖黃的燈光,它們不再是當(dāng)年防御匪患的堡壘,而變成了照亮游子歸航的燈塔。我想,這就是僑鄉(xiāng)最珍貴的遺產(chǎn):提示著一代又一代人如何在流動中堅守,怎樣于變遷里留存。那些星羅棋布在五邑大地的中西合璧建筑,其實(shí)都是具象化的文化基因——既深深扎根于故土,又坦然舒展向世界。
END






