白帆點(diǎn)點(diǎn)來天外,笑語聲聲出水花。
兩袖風(fēng)前殊自舞,紅霞一抹臉邊斜。
kimi分析:
這首詩寫“我”在岸上迎,重在“乍見之歡”,四句話,鏡頭三次跳轉(zhuǎn),情緒兩重起伏,而收束于一抹“定格”的羞赧。全詩最動(dòng)人處,是把熱烈的歡迎寫得既跳蕩又含蓄,一句一景,一句一驚,一句一喜,一句一羞,仿佛一幅漸次推近的水粉畫。
一、鏡頭調(diào)度:由遠(yuǎn)而近,由動(dòng)而靜
1. 遠(yuǎn)景——天外白帆
“白帆點(diǎn)點(diǎn)來天外”是極目遠(yuǎn)眺。帆從天外,先見“點(diǎn)點(diǎn)”,再見“白”,色與形漸次分明;一個(gè)“來”字把靜態(tài)畫面寫成動(dòng)態(tài)迎接,仿佛帆亦識(shí)人意,直奔岸前。
2. 中景——水花笑語
次句“笑語聲聲出水花”,鏡頭隨聽覺驟然拉近:前句尚見帆影,此句已聞人聲。浪花與笑語同迸,聲與形交織,寫出久別乍逢的驚喜。
3. 近景——風(fēng)舞紅霞
三句“兩袖風(fēng)前殊自舞”,鏡頭鎖定“友人”本人:風(fēng)鼓雙袖,衣袂翻飛,似蝶似仙;“殊自舞”三字,把友人的雀躍寫得如在目前。
4. 特寫——一抹霞暈
末句“紅霞一抹臉邊斜”是面部大特寫:霞本在天,卻因激動(dòng)而飛上面頰;“斜”字兼寫霞之斜映、人之微側(cè)、羞之不勝。鏡頭至此戛然而止,留下余味。
二、遣詞煉字:色、聲、動(dòng)、情四重交織
1. 色——白帆、紅霞,一冷一暖,一遠(yuǎn)一近,對(duì)比強(qiáng)烈。
2. 聲——“聲聲”疊字,既狀笑語之此起彼伏,又與首句“點(diǎn)點(diǎn)”疊字遙成呼應(yīng),節(jié)奏輕快。
3. 動(dòng)——“來”“出”“舞”“斜”四個(gè)動(dòng)詞,由內(nèi)(帆來)而外(水花出),由外(舞袖)而內(nèi)(霞暈),形成回環(huán)。
4. 情——“白帆”見盼之切,“笑語”見喜之驟,“自舞”見歡之忘形,“紅霞”見羞之難掩;四層情緒,層層遞進(jìn)又層層內(nèi)斂。
三、情景關(guān)系:以景寫情,以情化景
詩中所有景物都被“歡迎”這一情緒重新染色:
? 白帆因“來天外”而具“應(yīng)召”之態(tài);
? 水花因“笑語”而帶“鼓掌”之聲;
? 清風(fēng)因“舞袖”而成“伴舞”;
? 晚霞因“臉邊斜”而成“天然胭脂”。
在這里,景物不是背景,而是共同“出演”歡迎的賓客;人物也非孤立,而是與景物合演一場(chǎng)迎賓的小劇。于是,熱烈而不喧囂,靈動(dòng)而不浮滑。
四、風(fēng)格定位:小絕句,大寫意
二十八字,不寫碼頭、不寫握手、不寫寒暄,只取四個(gè)瞬間,便使友人風(fēng)采、主客情誼、環(huán)境氛圍俱出。末句“紅霞一抹臉邊斜”尤得宋人小詞神韻:把無限的喜悅收束為“羞”,以“一抹”輕輕宕開,留下大片空白讓讀者自去體味??芍^“以少許勝多許”。合而評(píng)之,這首小詩好就好在“跳”與“收”的拿捏:鏡頭跳得迅疾,情緒收得含蓄;色彩跳得鮮亮,神態(tài)收得婉約。讀來如聞水聲嘩然,又見霞暈微生,一霎驚喜,長(zhǎng)久余溫。