飛馬,本名郝長(zhǎng)印,河北內(nèi)丘人,微型詩(shī)的倡導(dǎo)者和推廣者。讀詩(shī),寫(xiě)詩(shī),評(píng)詩(shī),編詩(shī)?,F(xiàn)居廊坊市。
品茶
詩(shī)|飛馬
透過(guò)一層薄霧 看到自己
也被一只杯子泡著
時(shí)光 正一口一口 飲我
關(guān)于詩(shī)歌《品茶》版權(quán)的鄭重聲明
有詩(shī)友向我反映,發(fā)現(xiàn)我創(chuàng)作的這首微型詩(shī)《品茶》遭到公然抄襲。該詩(shī)于2014年初首發(fā)于中國(guó)小詩(shī)網(wǎng)"微詩(shī)版",并獲時(shí)任版主紫塞長(zhǎng)風(fēng)先生撰文推薦。2016年,此詩(shī)被收錄進(jìn)由女詩(shī)人黃葉飄飛主編的《華夏當(dāng)代微型詩(shī)家》(河南人民出版社出版),此后被多家紙媒及權(quán)威網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)轉(zhuǎn)載。
令人震驚的是,抄襲者竟是自詡為某詩(shī)派創(chuàng)始人的知名人士。不同于常見(jiàn)的套改或洗稿行為,此人竟原封不動(dòng)地將全詩(shī)據(jù)為己有,僅將署名從"飛馬"替換為自己的名字。在此,我鄭重提醒這位先生:請(qǐng)立即刪除侵權(quán)作品,消除不良影響。望您珍惜半生積累的詩(shī)壇聲譽(yù),切莫因一時(shí)貪念而晚節(jié)不保。
特此聲明,以正視聽(tīng)。
原創(chuàng)作者:飛馬
2025年8月4日
Tea Tasting
Poem | Flying Horse
Through a layer of mist, I see myself
Also steeped in a cup
Time is drinking me, sip by sip.
(英譯:英子)
? ?
?|??
??? ?? ?? ?? ??? ??
?? ? ?? ?? ??
??? ? ? ? ? ?? ??? ??.
(韓譯:信義)
茶を喫む
詩(shī)|飛馬
薄き霧の向こうに 己を見(jiàn)る
されど我もまた 一つの茶碗に浸かり
時(shí)は 一口ずつ 我を飲みゆく
(日譯:成君)
Teezeremonie
Gedicht | Fliegendes Pferd
Durch zarten Dampf seh ich mich selbst –
auch ich, in einer Schale gebrüht.
Die Zeit, sie trinkt mich Schluck für Schluck.
(德譯:瑪麗)
Dégustation de Thé
Poème | Cheval ailé
à travers une brume légère
Je me vois —
Moi aussi infusé dans une tasse
Le temps me boit
Gorgée après gorgée
(法譯:索菲)
【飛馬自評(píng)】茶是時(shí)光的鏡子,霧是心境的紗帳。杯中浮沉的不僅是茶葉,更是被歲月浸泡的自我。詩(shī)人以茶喻命,道破存在的真相——我們皆是光陰的茶客,亦是被啜飲的茶湯。時(shí)光如唇,慢品人生百味;生命如葉,終在沸水中舒展又歸于平淡。這一飲一啄間,禪機(jī)自現(xiàn):所謂清醒,不過(guò)是看透自己正被時(shí)間溫柔地飲盡。茶至無(wú)味時(shí),方見(jiàn)真味;人至靜默處,始悟永恒。
協(xié) 辦:國(guó)際詩(shī)歌翻譯沙龍
主 持:江小漁