
七月,我數(shù)著海浪的皺紋
作者&英譯/盛坤
朗誦:花仙子
七月,夕陽正望著我
坐在海濱
聽海浪拍打著岸邊
卻在我的心里泛起了漣漪
海風(fēng)拂面
猶如當(dāng)初你的手撫摸著我的臉
然而卻不知道
已經(jīng)過了多少年?
當(dāng)初,依偎在你的懷里
纏綿著耳邊低語
好像還能感受到
呼出的氣息,至今尚未散去
海天碧藍(lán)一體
濤聲依舊,浪花如前
而今我又坐在了海岸邊
你卻不知道去了哪里?
我數(shù)著海浪翻滾的皺紋
像沖上心頭地一道道思念…
疊疊層層,翻來覆去
不知今生是否還能再見面?
IN JULY, I COUNT THE WRINLES OF THE WAVES
By /Shengkun
Tr./Shengkun
Reciteby:Flower Fairy
In July the sunset is gazing at me
Sitting on the beach
Listening To the waves lapping the shore
Yet the ripples stir within my heart
The sea breeze blows on my face
Like your hand once gently caresses me
But now, I can no longer tell
How many years have passed
Back then nestled in your arms
Your whispers lingered in my ears
Even now, I still feel
The warmth of your breath has yet to fade
The sea and sky are blue as one
The waves still crash as before
Now I'm sitting again by the shore
But I no longer know where have you gone?
I count the wrinkles of rolling waves
Like tides of longing surging in my heart…
Crest upon crest, again and again
I wonder will I ever see you again in this life?

