弁(pán)彼鸒(yù)斯,歸飛提(shí)提。民莫不穀,我獨(dú)于罹(lí)。何辜于天?我罪伊何?心之憂矣,云如之何?
踧(dí)踧周道,鞫(jū)為茂草。我心憂傷,惄(nì)焉如搗。假寐永嘆,維憂用老。心之憂矣,疢(chèn)如疾首。
維桑與梓(zǐ),必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不屬(zhǔ)于毛?不罹(lì)于里?天之生我,我辰安在?
菀(wǎn)彼柳斯,鳴蜩(tiáo)嘒嘒,有漼(cuǐ)者淵,萑(huán)葦淠(pèi)淠。譬彼舟流,不知所屆。心之憂矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,維足伎(qí)伎。雉之朝雊(gòu),尚求其雌。譬彼壞木,疾用無枝。心之憂矣,寧莫之知?
相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐(jìn)之。君子秉心,維其忍之。心之憂矣,涕既隕(yǔn)之。
君子信讒,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎(jǐ)矣,析薪扡(chǐ)矣。舍彼有罪,予之佗(tuó)矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子無易由言,耳屬(zhǔ)于垣(yuán)。無逝我梁,無發(fā)我笱。我躬不閱,遑恤我后。
釋譯:
弁(pán)彼鸒(yù)斯,歸飛提(shí)提。民莫不穀,我獨(dú)于罹(lí)。何辜于天?我罪伊何?心之憂矣,云如之何?(弁(pán):快樂。鸒(yù):鳥名,又名卑居、雅烏,形似烏鴉,小如鴿,腹下白,喜群飛。斯:語氣詞。提(shí)提:群貌。榖(gǔ):美好。罹(lí):遭受苦難。辜:罪過,過錯(cuò)。天:上天。一說,指君父。伊:是。云:句首語氣詞。)那些無憂無慮的雅烏啊,正鼓動(dòng)著翅膀翩翩飛翔。世界上沒有人不快樂,唯獨(dú)我在遭受苦難。我到底哪里做得不好,犯下什么過錯(cuò),得罪了上天?我的心中充滿了憂愁,該怎么辦呢?
踧(dí)踧周道,鞫(jū)為茂草。我心憂傷,惄(nì)焉如搗。假寐永嘆,維憂用老。心之憂矣,疢(chèn)如疾首。(踧(dí)踧:平坦的樣子?!睹珎鳌罚骸爸艿?,周室之通道。”鞫(jū):阻塞、充塞。為:被。惄(nì):憂傷。搗:舂,捶擊。假寐:打盹,睡不安?!豆{》云:“不脫冠衣而寐曰假寐。”永嘆:長嘆。用:因而。疢(chèn):熱病,即頭腦發(fā)熱疼痛的病癥。如:猶“而”。疾首:頭疼。)原本坦蕩如砥的大道,卻被茂盛的雜草充塞了。見此情景,我的心不由地憂傷起來,就像被什么東西來回捶擊著一樣難受。我哪里睡得著啊,多在長吁短嘆中度過時(shí)光。憂愁讓我衰老很多,甚至頭疼發(fā)熱。
維桑與梓(zǐ),必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不屬(zhǔ)于毛?不罹(lì)于里?天之生我,我辰安在?(桑、梓:樹名?!对娂瘋鳌罚骸肮耪呶瀹€之宅,樹之墻下,以遺子孫給蠶食、器具用者也?!鄙h鞅鼐矗且蚱錇樽鏄I(yè)。后來,桑梓常常用來比喻家園、故鄉(xiāng)。止:語氣詞。靡(mǐ):不。匪:不是。瞻:恭敬地看。依:依戀。《詩集傳》:“瞻者,尊而仰之。依者,親而倚之?!睂伲合噙B,附著。毛:猶表,古代裘衣毛在外。罹(lì):一作“離”,附著。里:指衣服里子?!睹珎鳌罚骸懊谕怅?,以言父。里在內(nèi)陰,以言母?!薄豆{》云:“此言人無不瞻仰其父取法則者,無不依恃其母以長大者。今我獨(dú)不得父皮膚之氣乎?獨(dú)不處母之胞胎乎?何曾無恩于我?”辰:時(shí)運(yùn)。)見到桑樹和梓樹,有一種發(fā)自內(nèi)心的恭敬感油然而生。天下所有的父親,沒有一個(gè)不令人敬仰的;天下所有的母親,沒有一個(gè)不令人依戀的。沒想到如此親切的人,卻好像與我扯不上關(guān)系。老天爺讓我來到人間,可我的時(shí)運(yùn)又在哪里呢?
菀(wǎn)彼柳斯,鳴蜩(tiáo)嘒嘒,有漼(cuǐ)者淵,萑(huán)葦淠(pèi)淠。譬彼舟流,不知所屆。心之憂矣,不遑假寐。(菀(wǎn):茂密的樣子。蜩(tiáo):蟬。嚖嚖:蟬鳴聲。漼(cuǐ):水深貌。淵:深水潭。萑(huán):蘆類植物。初生名“菼”,幼小時(shí)叫“蒹”,長成后稱“萑”。淠(pèi)淠:茂盛的樣子。屆:到、止。不遑(huáng):無暇,顧不得。)茂密的柳林里,蟬兒在枝葉間愉快地鳴唱;深深的水塘岸邊,郁郁蔥蔥的蘆葦隨風(fēng)搖曳。感覺自己就像水中隨波逐流的小舟,不知何方才是歸處。心中那濃濃的憂愁啊,攪得我片刻不得安寧。
鹿斯之奔,維足伎(qí)伎。雉之朝雊(gòu),尚求其雌。譬彼壞木,疾用無枝。心之憂矣,寧莫之知?(伎(qí)伎:快速奔跑的樣子?!睹珎鳌罚骸凹考?,舒貌,謂鹿之奔走,其足伎伎然舒也?!憋簦▃hì):野雞。雊(gòu):雉鳴?!豆{》云:“鹿之奔走,其勢宜疾,而足伎伎然舒,留其群也。雉之鳴,猶知求其雌。今太子之放,棄其妃匹,不得與之去,又鳥獸之不如。”壞木:有病的樹。疾:病。用:猶“而”。寧:難道。)麋鹿在田野里自由奔跑,看它那四腳騰空的樣子多么快樂;野公雞在清晨嘹亮地鳴叫,這是在用歌聲呼喚配偶。感覺自己就像那生病的樹木一樣,萎靡不振、毫無生機(jī)。我心中那濃濃的憂愁啊,又有誰知曉呢?
?相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐(jìn)之。君子秉心,維其忍之。心之憂矣,涕既隕(yǔn)之。(相:看。投兔:投入羅網(wǎng)的兔子。先:打開、放走。行(háng):道路。墐(jìn):掩埋。君子:在此指“我”之父,即幽王。秉心:居心。忍:殘忍。隕:落。《詩集傳》:“今王信饞,棄逐其子,曾視投兔、死人之不如,則其秉心亦忍矣?!保┛茨遣恍⌒年J入羅網(wǎng)的兔子,尚且有人予以解救。看那死在道路上的人,尚且有人進(jìn)行掩埋。父王您心里到底怎么想的,如何對我如此殘忍呢?我的心里充滿憂傷,忍不住潸然淚下。
君子信讒,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎(jǐ)矣,析薪扡(chǐ)矣。舍彼有罪,予之佗(tuó)矣。(酬:敬酒?;荩和ā盎邸保斆?。一說,仁愛。舒:緩慢。究:推究、思考。掎(jǐ):抓住、拖住。伐木時(shí),為控制樹倒下的方向,要用繩索拴到樹梢處,以便引拽。析薪:劈柴。扡(chǐ):順著紋理劈開。佗(tuó):加,引申為加害?!豆{》云:“舍褒姒讒言之罪,而妄加我太子?!保┠牭阶嬔?,就像有人向你敬酒一樣舒服,便信以為真。您真糊涂,有些事不知道慢慢地推究一下。這好比砍伐樹木,還要提前用繩子栓到樹梢處,避免亂倒;又好比劈木柴,還要順著木頭的紋理。那些真正有罪的人,卻被您白白地放過,反而要無緣無故地加害我。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子無易由言,耳屬(zhǔ)于垣(yuán)。無逝我梁,無發(fā)我笱。我躬不閱,遑恤我后。(浚(jùn):深。由:聽?wèi){,順隨。屬:附,貼近。垣:墻。逝:去。梁:攔水捕魚的堤壩,亦稱魚梁。發(fā):打開。笱(gǒu):捕魚用的竹籠。躬:自身。閱:容。遑:閑暇。恤:憂慮。)沒有一座山不是高的,沒有一處泉不是深的。作為君子,要高尚、淳樸、深沉、隱忍,不要信口開河、妄論人非,小心隔墻有耳。不要到我的魚壩來,不要打開我的魚簍。父王您連我都容納不下,更不用說體恤我的孩子了。
賞析:
這是太子宜咎怨慕父親周幽王的一首樂歌?!睹娦颉罚骸啊缎≯汀?,刺幽王也。太子之傅作焉。”創(chuàng)作背景大致是這樣的:周幽王聽信寵妃褒姒讒言,想讓褒姒所生之子伯服繼承王位,便廢除了宜臼的太子位,并將其放逐了。宜臼在放逐途中倍感憂傷、迷茫和失望。
首章見景生情,將雅烏鳥快樂飛翔的情景,與主人公宜咎被放逐、有家難歸的處境形成鮮明對比,觸及傷心之處。不僅雅烏鳥能引起主人公的憂傷,就連腳下的道路也是如此。但見道路上長滿了雜草,說明人跡罕至、荒涼破落。在詩人的眼里,那些雜草就像生長在自己心里,感到亂糟糟的難受。為了進(jìn)一步描寫這種感覺,詩人又用了 “惄焉如搗”加以形容。憂傷給主人公造成的傷害是多方面的,不僅睡不好覺、衰老,還有煩熱、頭痛。
在第三章,主人公看到了桑樹和梓樹,像通常人一樣,想到了家鄉(xiāng)和父母。但別人家的父母都是令人敬仰、令人依戀的,而自己的父母(周幽王和后母褒姒)卻并非如此。主人公這時(shí)倍感凄涼,不由地對天長嘆,感慨命運(yùn)不濟(jì)。
第四章同樣是見景生情。無論是柳林中的鳴蟬,還是水塘邊的蘆葦,都像是活生生的被賦予了快樂情感的。它們的“快樂”相對于主人公的“憂傷”而言,具有強(qiáng)烈的反襯作用。所以,當(dāng)主人公看到水中小舟的時(shí)候,又引發(fā)了對前途的迷茫和失落。
在第五章,主人公由奔鹿聯(lián)想到自由,由鳴雉聯(lián)想到妻子,思家之情頓生。他形容自己就像頹廢的、毫無生機(jī)的病樹一樣,甚至不敢去想一想,自己做為丈夫或父親應(yīng)該擔(dān)負(fù)的責(zé)任。此時(shí)的主人公,對家庭有一種深深的負(fù)罪感,于是說出“心之憂矣,寧莫之知”的話。
第六章重點(diǎn)寫周幽王的冷酷無情。詩人用 “相彼投兔,尚或先之”“行有死人,尚或墐(jìn)之”作比,言其對待兒子殘忍到極點(diǎn),禁不住黯然流淚。
詩人在第七章深入分析了周幽王殘忍無情的原因,并得出結(jié)論:是聽信讒言造成的。他形容周幽王聽信讒言,就像在酒桌上聽到有人向他敬酒一樣,完全被那些所謂的甜言蜜語蒙蔽、迷惑了。接著,詩人又用了“伐木”和“析薪”兩個(gè)比喻,進(jìn)一步闡釋周幽王被讒言蒙蔽、迷惑的原因:是缺乏冷靜、理性的思考造成的。而聽信讒言的結(jié)果是災(zāi)難性的:壞人得不到懲治,好人反而遭受苦難。
在第八章,詩人先以山和泉作比,一方面表明自己高尚、淳樸的品質(zhì),希望周幽王收回成命;一方面提醒自己謹(jǐn)言慎行,小心被懷人抓住把柄,對自己造成更為嚴(yán)重的傷害。最后,詩人對周幽王感到絕望,以致發(fā)出了看上去無可奈何、但勉強(qiáng)稱得上“堅(jiān)強(qiáng)”的反抗:無逝我梁,無發(fā)我笱。我躬不閱,遑恤我后。
出自這首詩的成語:畢恭畢敬、恭敬桑梓、鞫為茂草、憂心如搗、屬毛離里、屬垣有耳、無易由言、不知所屆、萑葦淠淠
?講師簡介
? 董杰,男,1958年生,中學(xué)高級教師。曾任河間一中校長助理副書記,河間二中書記校長,河間教育局副局長,河間市人大常委,中國教育督導(dǎo)學(xué)會(huì)會(huì)員?,F(xiàn)任河間詩經(jīng)詩社社長,河間詩經(jīng)高級中學(xué)副校長、河間婚姻家庭協(xié)會(huì)書記會(huì)長,滄州國學(xué)院學(xué)術(shù)委員會(huì)副主任,滄州市教育局研學(xué)實(shí)踐工作顧問,西柏坡紅色教育學(xué)院客座教授。
?
?講師簡介
韓愛華,1969年生,畢業(yè)于河北大學(xué),現(xiàn)為河間市行政審批局職工。熱愛文學(xué)和寫作,發(fā)表過多篇散文和小說。近幾年來,對《詩經(jīng)》產(chǎn)生濃厚興趣,樂此不疲。愿以我們平白的解讀,帶您走進(jìn)至善至美的《詩經(jīng)》殿堂,感受傳統(tǒng)文化的魅力。
?
?主播簡介
點(diǎn)點(diǎn),內(nèi)蒙古通遼市的一名退休教師,中共黨員,在三尺講臺(tái)上工作了四十年。退休以后,用朗誦,唱歌,讀書來充實(shí)自己的業(yè)余生活。我誦讀,我歌唱,我快樂!中華詩經(jīng)閣內(nèi)蒙古分社社長。
?
?編輯 審核:惠玲玲 白公平
美編:惜緣
總編 制作:瀛洲居士
刊頭題字:胡勝利 胡興民 倪進(jìn)祥
圖標(biāo)制作:侯五愛
圖片音頻源自網(wǎng)絡(luò)
投稿請加總編微信
作品轉(zhuǎn)發(fā):惠玲玲 張培良 李紅彥 朱紅兵 張新荔 各部長 分社長及編輯等