《候鳥》
文/遠(yuǎn)方
我踩碎了月光,
漫步黃花梨樹下的長廊。
盡管那山水綠洲已悄然無聲,
我依然感覺到候鳥們的友愛與善良。
他們和我一樣,
離開了世代居住的老房。
在海南島上修建了第二故鄉(xiāng),
攜家?guī)Ь祜w到東方這最美麗的地方。
這些昔日黑土地上的拓荒者,
大多已解甲歸田白發(fā)蒼蒼。
他們依然精神抖擻充滿陽光,
那溫暖的心總是讓人發(fā)燙。
他們喜歡這里的青山綠水。
他們鐘情于這里的晚霞夕陽,
他們迷戀這里的無限春光。
他們熱愛生活,高聲大嗓。
他們情感細(xì)膩,熱血柔腸。
他們筆耕不輟,奇思妙想。
他們能歌善舞,落落大方。
有時(shí)他們也會為瑣事憂傷,
有時(shí)他們也會為瑣事彷徨。
但是東北人堅(jiān)韌不拔的性格,
造就了他們勇往直前的倔強(qiáng)。
月亮已有些迷茫。
星星也顯出了倦意,
它們問我何時(shí)進(jìn)入夢鄉(xiāng)。
我不要再衷情于詩和遠(yuǎn)方,
我要為不堪負(fù)重的身體著想。
我要和這些候鳥一樣,
以不老的心態(tài)迎接明天朝陽。
2025年9月24日