陳持平教授作品:藝術(shù)里的情感與哲思
陳持平教授的作品,是情感的載體,也是哲思的窗口,在筆墨與色彩間,傳遞出豐富的內(nèi)涵。
看那幅帶有“力”字與老虎的作品,“力”字蒼勁有力,老虎形象鮮活,仿佛在展現(xiàn)一種蓬勃的生命力量,讓人感受到力量之美與生命的激昂。還有描繪母老虎的相關(guān)創(chuàng)作,或許蘊含著對母性力量與深情的贊頌,正如“母老虎的呼喚”,那是一種充滿愛意與守護的情感表達,就像母親“為我的禱告”,飽含著深沉的關(guān)懷。
再看那組以《詩經(jīng)?秦風(fēng)?蒹葭》為內(nèi)容的作品,“蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央”,詩句本身的朦朧美與追尋意,在陳教授的筆下,或化為書法的飄逸線條,或融入帶有蘆葦、游魚等元素的畫面中,將那種對美好、對“伊人”的執(zhí)著追尋,以及其間的曲折與悵惘,細膩地展現(xiàn)出來。而“思親總在夜深人靜時”,也讓這些作品多了一層思鄉(xiāng)懷人的溫情,在藝術(shù)之美中,勾起觀者心底的情思。
另外,像展現(xiàn)醫(yī)者仁心的創(chuàng)作,“醫(yī)者,以一顆仁愛的心,如日月光芒,澤備蒼生”,通過藝術(shù)形式,歌頌了醫(yī)者的大愛與奉獻,讓人們感受到那份溫暖與崇高。還有那幅描繪貓咪的作品,可愛的形象背后,或許也藏著“其實你不懂我的心”這般,對人與動物間情感交流的細膩思考。
陳持平教授的每一件作品,都像是一個故事,一段心緒,在藝術(shù)的世界里,與觀者產(chǎn)生情感的共鳴,引發(fā)對生命、情感、道義等諸多方面的思考。
作品欣賞

力
Vitality
畫布 acrylic paint 丙烯顏料 2020 CP Chen 陳持平

醫(yī)者,以一顆仁愛的心,如日月光芒,澤備蒼生。
A physician with a heart of empathy radiates like the sun and the moon and benefits the world.
畫布 acrylic paint 丙烯顏料 2016 CP Chen 陳持平

母老虎的呼喚
The call from a mother tiger
畫布 acrylic paint 丙烯顏料 2018 CP Chen 陳持平

親愛的母親:感謝你為我的禱告。
Dear mother: Thank you for your praying for me.
畫布 acrylic paint 丙烯顏料 2019 CP Chen 陳持平

其實你不懂我的心
Actually, you know nothing about my mind.
畫布 acrylic paint 丙烯顏料 2025 CP Chen 陳持平

蒹葭蒼蒼,白露為霜。
所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長。
溯游從之,宛在水中央。
(詩經(jīng),秦風(fēng),蒹葭)
The reeds are so green and flourishing and the white dews over which have become frost.Where is the woman that I yearn for?She is just beyond the stream.
When I look for her upstream ,the road is obstructive and long.
When I look for her downstream ,she seems in the center of the water.
(The Book of Songs,Qin Feng , The reeds)
全開紙 ink 墨2021 CP Chen 陳持平




積雨輞川莊作
(唐.王維)
積雨空林煙火遲,
蒸藜炊黍餉東菑。
漠漠水田飛白鷺,
陰陰夏木囀黃鸝。
山中習(xí)靜觀朝槿,
松下清齋折露葵。
野老與人爭席罷,
海鷗何事更相疑。
A poetic work made during the rainy season at my Wangchun house (Wang Wei of Tang Dynasty)
The fire smoke rises slowly in the empty woods during the rainy season.People are busy cooking food to feed the farmers working in the eastern fields. The egrets are flying over the vast paddy fields. The orioles are singing in the dense summer trees.I am accustomed to the silence in the woods and enjoy looking at the Shrub Althea flowers in the morning.I take light vegetarian meal under the pine trees and pick the courled marrow with dews. Now I am already an old man in the wild country and no longer compete with others.Why are the sea gulls suspicious of my mind in advance?
全開紙 ink 墨2021 CP Chen 陳持平

思親總在夜深人靜時。
I always miss my parents at midnight in silence.
畫布 acrylic paint 丙烯顏料 2019 CP Chen 陳持平