相擁,十月的懷抱
當山巒褪去春的胭脂
我們相擁于晨露的銀盤
每一道褶皺里都藏著
光陰淬煉的星芒與蜜糖
寒露在睫羽凝結(jié)成詩
你指間滑落的楓葉
是大地寫給天空的
最后一行燙金誓言
這季節(jié)多像矛盾的戀人
捧著滿掌石榴籽的晨露
又讓銀杏葉簌簌地
將諾言鋪成鎏金墓志銘
數(shù)著枝椏上懸停的夕照
像數(shù)著未完的章節(jié)
直到暮色漫過鎖骨
把相擁的剪影
拓印成水墨的永恒
不必恐懼凋零的修辭
當林梢抖落所有形容詞
泥土深處正傳來
胚芽破譯密碼的聲響
在我掌心寫下歸藏卦象
那些被西風揚走的
終將以雪籽的形態(tài)
在某個春夜
重新綴滿我們的窗框
此刻多像古老的契約
用落葉簽署永恒的條款
所有消逝都是沉淀
所有收斂皆為舒展
我們站在十月的折痕里
任霜色染透相扣的指節(jié)
這具被秋陽曬透的軀體
正以樹木的語言
向大地交出豐盈的年輪