詩(shī)意可以不在遠(yuǎn)方
——文/榮澤科
乘著晚風(fēng)
蕩著遠(yuǎn)方
嗅著香茗
聞著氣笛
我努力尋蹤詩(shī)意的遠(yuǎn)方
一瞬的眼前
牽伴的追尋
悄悄地便是回想
那個(gè)心底發(fā)出的輕顫
緣自何方
詩(shī)意的遠(yuǎn)方
恰不是我求
亦非我想
我想的非凡是
多想像茗香輕裊
多想像氣笛悠揚(yáng)
乞求一個(gè)真正的向往
一個(gè)寧息的世界
一個(gè)無(wú)塵的安樣
其實(shí)詩(shī)意可以不在遠(yuǎn)方
她在靜謐的心靈蓮池里
把自己蕩漾在山光水色里
榮澤科
漁舟,撤網(wǎng),打漁,垂釣;青山,綠水,水鳥(niǎo),牧馬。走一路山徑,拾一方風(fēng)景;放下一份煩悶,收下一種閑淡。
就著性子,坐下,躺起,閉眼,打滾;
隨著天地,陽(yáng)光,草地,鳥(niǎo)鳴,江風(fēng);
任著心情,感覺(jué),心境,恬淡,平靜。
所有,種種,處處,四野,把自己蕩漾在山光水色里。
舉報(bào)