
《等你來》
文/北美詩哥
昨夜的星光
比往常更亮
因?yàn)槊烂畹男畔?br style="font-size: 18px; line-height: 150%; font-family: font1;">悄悄落在了心上
生命的嫩芽
在溫柔里扎根生長
它將穿越寒冬
綻放屬于它的模樣
我們想象
那輕啼
將把春天的門推開
我們守候
那小手
將捧起盛世的花海
等你來
等你把屋子填滿笑聲
等你用第一聲呼喚
點(diǎn)亮家里的每一盞燈

在等待里
歲月忽然變得柔軟
在祈福中
時(shí)光多了一份甘甜
等你來等你來
讓家族的春天
盛開在笑聲之間
Waiting for You
By Bei Mei Shi Ge
Last night the stars
shone brighter than ever
for a wondrous message
quietly fallen upon my heart
A tender bud of life
roots and grows itself in love
It will pass through winter
and bloom in its own way

We imagine—
a soft cry
opening the door of spring
We wait—
for tiny hands
to lift a sea of blooms.
Waiting for you—
for your laughter to fill the house
for your first call
to light every lamp at home

In waiting
time turns gentle
In prayer
the days taste sweet
We wait for you
we wait for you
for the spring of our family
to blossom in our smiles


北美詩哥
本名郭英杰,旅美詩人。美國賓州大學(xué)地質(zhì)學(xué)博士和計(jì)算機(jī)工程碩士,信息技術(shù)專家,超連鎖企業(yè)家,美國資深功效營養(yǎng)顧問,美國華人詩學(xué)會(huì)會(huì)員,北美翰苑、海外華英簽約作者。在2025年,榮獲世界首屆女子高爾夫球詩歌大賽“果嶺詩心獎(jiǎng)”;榮獲首屆世界AI詩歌大獎(jiǎng)賽“全球智橋獎(jiǎng)”。在2024年,榮獲“世界詩歌最佳英才獎(jiǎng)”,在北美翰苑五周年詩歌作品展中榮獲“金筆”獎(jiǎng)和“最美原創(chuàng)獎(jiǎng)”。在2023年海外華英百強(qiáng)詩人大賽中獲“百強(qiáng)詩人”稱號(hào)。榮登2018“當(dāng)代國際名師名家名人”榜。首創(chuàng)紡錘體漢詩。愛好詩、歌、攝影。作品散見于各類報(bào)刊雜志及網(wǎng)絡(luò)媒體平臺(tái),并在海內(nèi)外詩歌大賽中多次獲獎(jiǎng)。堅(jiān)信 “生活不只有眼前的茍且,還有詩和遠(yuǎn)方”。詩觀:生活乃詩,詩映生活。韻律平仄,縱橫捭闔。