精華熱點(diǎn) 
文/馮計(jì)英
深秋俯身,拾起茱萸的絳紫,
將眺望繡成云紗的羅衣。
南山以云霞沏一壺菊酒,
雁陣化作茶煙,向遠(yuǎn)山遷徙。
喧囂在石階間沉淀為安謐,
我們立作兩座相望的峰巒。
任風(fēng)傳遞未說破的晨昏,
用寂靜托起彼此的峰巔。
思念是未啟封的秋水,
凝在晨露與菊香之間。
當(dāng)故土與遠(yuǎn)方在云中相認(rèn),
天涯便垂落于柴扉前。
曾在忙碌中種下的期許,
終在閑時(shí)長成松蔭一片。
那些無需言說的晨昏,
是漫山遍野的靜默蔓延。
恰如回眸時(shí)那抹煙紫,
在薄暮中浸染層林盡染。
隨著鐘聲跌宕的秋韻,
將歲月譜成登高的詩篇。
2025年10月26日于上海
The Double Ninth Day
By Feng Jiying
In late autumn, I bend down to pick the crimson of dogwood,
Embroidering my yearning into cloud-like silk robes.
South Mountain brews a pot of chrysanthemum wine with rosy clouds;
Wild geese in formation, like tea smoke, migrate toward distant hills.
Hustle settles into tranquility between stone steps,
We stand as two peaks gazing at each other.
Let the wind carry the unspoken dawns and dusks,
Holding up each other’s summits with silence.
Longing is autumn water unopened,
Lingering between morning dew and chrysanthemum fragrance.
When hometown and distant land recognize each other in clouds,
The ends of the earth descend before the wooden door.
The hopes once sown in busyness,
Finally grow into a stretch of pine shade in leisure.
Those dawns and dusks that need no words,
Are the silent spread over mountains and plains.
Just like that wisp of smoky purple when I turn back,
Dyeing the layered forests in the fading twilight.
The autumn melody rising and falling with the bell,
Weaves years into a poem of ascending heights.
Written in Shanghai on October 26, 2025


???? 作家簡介????
馮計(jì)英,筆名:御風(fēng),中國民主同盟盟員。文化部藝術(shù)發(fā)展中心鳥蟲篆藝術(shù)研究院研究員,中國云天文學(xué)社、中國華語精品文學(xué)作家學(xué)會簽約作家、詩人,一枝紅蓮文學(xué)詩社總顧問,一枝紅蓮文學(xué)詩社簽約作家詩人,世界作家瀾韻府詩社總監(jiān)審、簽約作家詩人,中華詩詞學(xué)會會員,黑龍江省詩詞協(xié)會會員,伊春市詩詞學(xué)會會員,上海武夷源文學(xué)社會員。
????Author Profile????
Feng Jiying, pen - name: Yufeng, is a member of the China Democratic League. He is a researcher at the Bird-and-Insect Script Art Research Institute of the Art Development Center of the Ministry of Culture. He is a contracted writer and poet of the China Yuntian Literature Society and the China Chinese Boutique Literature Writers Society, the general consultant of the Red Lotus Literature Poetry Society, a contracted writer and poet of the Red Lotus Literature Poetry Society, the director - censor and contracted writer and poet of the World Writers Lanyunfu Poetry Society. He is also a member of the Chinese Poetry Society, a member of the Heilongjiang Poetry Association, a member of the Yichun Poetry Society, and a member of the Shanghai Wuyiyuan Literature Society.



點(diǎn)評詞
重陽從古籍中起身——馮計(jì)英《重陽書》的意象突圍與精神棲居
點(diǎn)評詞作者/柴永紅
當(dāng)代詩歌創(chuàng)作中,“重陽”往往是一個(gè)帶著慣性的符號——要么是王維筆下“遙知兄弟登高處”的鄉(xiāng)愁復(fù)刻,要么是李清照“簾卷西風(fēng),人比黃花瘦”的愁緒延續(xù),仿佛千百年間,這一節(jié)氣的詩意早已被封存在泛黃的典籍里,成為后人難以突破的審美桎梏。而馮計(jì)英的《重陽書》,卻像一把帶著秋露的鑰匙,輕輕叩開了傳統(tǒng)意象的銅鎖,茱萸、菊酒、南山這些沉睡的符號重新蘇醒,現(xiàn)代語境的土壤里長出新的枝葉。多數(shù)詩人仍在對古典意象進(jìn)行淺層化的懷舊挪用,這首詩卻以“解構(gòu)—重組—賦新”的路徑,完成了一次對重陽精神內(nèi)核的當(dāng)代轉(zhuǎn)譯,這個(gè)古老的節(jié)氣,既帶著歷史的溫度,又貼著當(dāng)下人的心跳。

一、意象解構(gòu):打破符號慣性,傳統(tǒng)元素“活”在當(dāng)下
古典詩詞中的重陽意象,早已形成一套固定的“情感密碼”:茱萸是“插遍”的儀式,菊酒是“共醉”的媒介,南山是“采菊”的背景,雁陣是“南飛”的離愁。這些元素在長期的文學(xué)傳承中,逐漸脫離了具體的生活場景,成為一種程式化的情感載體。而在《重陽書》中,馮計(jì)英首先做的,便是打破這種程式化,每一個(gè)傳統(tǒng)意象都重新錨定在“當(dāng)下的感知”中。
開篇“深秋俯身,拾起茱萸的絳紫”,便跳出了“插茱萸”的傳統(tǒng)儀式。詩人沒有寫“遍插茱萸少一人”的缺憾,而是聚焦于“拾起”這一動作——俯身的姿態(tài)、茱萸的“絳紫”色澤,將一個(gè)抽象的節(jié)氣符號,轉(zhuǎn)化為可觸、可感的具體場景。這里的茱萸不再是承載鄉(xiāng)愁的道具,而是深秋里一抹鮮活的色彩,是詩人與自然對話的媒介;緊接著“將眺望繡成云紗的羅衣”,更是將抽象的“眺望”轉(zhuǎn)化為具象的“刺繡”動作——“云紗羅衣”的輕盈與“眺望”的綿長形成奇妙的呼應(yīng),仿佛詩人的思念不是飄在空中的愁緒,而是可以穿在身上的溫柔,這種將無形情感轉(zhuǎn)化為有形事物的寫法,傳統(tǒng)意象中“望鄉(xiāng)”的沉重,多了一份細(xì)膩的現(xiàn)代質(zhì)感。
再看“南山以云霞沏一壺菊酒”,傳統(tǒng)語境中的“南山”是陶淵明筆下的隱逸符號,“菊酒”是祛災(zāi)祈福的飲品,二者往往是“人在南山飲菊酒”的線性敘事。而詩人在這里,卻賦予南山以“主動”的姿態(tài)——南山不再是被動的背景,而是“以云霞沏酒”的主人,云霞是酒的“配料”,菊酒是自然與節(jié)氣的饋贈。這種擬人化的處理,南山從“隱逸符號”變成了有溫度的“生活伙伴”,菊酒也從“祛災(zāi)道具”變成了承載自然之美的飲品。更妙的是“雁陣化作茶煙,向遠(yuǎn)山遷徙”,傳統(tǒng)詩詞中“雁陣”多與“離愁”綁定,而詩人卻將其與“茶煙”并置——茶煙是閑適生活的象征,雁陣是自然遷徙的景象,二者的融合,“遷徙”不再是“離別”的隱喻,而是像茶煙飄向遠(yuǎn)山一樣,帶著一種從容、平和的韻律,徹底打破了“雁陣即離愁”的慣性認(rèn)知。
這種意象解構(gòu)的高明之處,在于它不是對傳統(tǒng)的否定,而是對傳統(tǒng)的“激活”。詩人沒有拋棄茱萸、菊酒、南山這些經(jīng)典元素,而是剝離了它們身上固化的情感標(biāo)簽,它們重新回歸到“物本身”的屬性——茱萸是有顏色的植物,菊酒是有香氣的飲品,南山是有姿態(tài)的山,雁陣是有動態(tài)的自然景象。在此基礎(chǔ)上,再賦予它們現(xiàn)代生活中的情感與體驗(yàn),傳統(tǒng)意象真正“活”在當(dāng)下。
二、情感遞進(jìn):從“景物之思”到“生命之悟”,重構(gòu)重陽的精神維度
如果說意象解構(gòu)是《重陽書》的“形”,那么情感遞進(jìn)便是它的“神”。古典重陽詩詞中,情感往往集中于“鄉(xiāng)愁”“思親”等單一維度,而馮計(jì)英在這首詩中,卻構(gòu)建了一條從“景物之思”到“生命之悟”的情感鏈條,重陽的精神維度得到了極大的拓展。
詩歌的前兩節(jié),聚焦于“人與景物的對話”,是情感的“起”與“承”。“喧囂在石階間沉淀為安謐,我們立作兩座相望的峰巒”,這里的“我們”,既是詩人與親人的對望,也是詩人與自然的相融——石階間的喧囂沉淀,是外界紛擾的褪去;立作“相望的峰巒”,則是人與人、人與自然之間的靜默相守。這種“相望”沒有濃烈的傾訴,只有“任風(fēng)傳遞未說破的晨昏”,將傳統(tǒng)重陽“思親”的直白,轉(zhuǎn)化為一種含蓄、默契的現(xiàn)代情感表達(dá)。風(fēng)是傳遞者,晨昏是傳遞的內(nèi)容,而“未說破”則是現(xiàn)代人情感的特質(zhì)——不輕易言說,卻在靜默中彼此支撐,“用寂靜托起彼此的峰巔”,“思親”不再是“少一人”的缺憾,而是“彼此托舉”的溫暖。
第三節(jié)與第四節(jié),情感從“人與人的對望”轉(zhuǎn)向“人與自我的對話”,進(jìn)入“轉(zhuǎn)”的階段。“思念是未啟封的秋水,凝在晨露與菊香之間”,這里的“思念”不再局限于對親人的思念,而是包含了對故土、對過往、對自我的多重懷想。“未啟封的秋水”是一個(gè)極具張力的比喻——秋水清澈而深邃,“未啟封”則意味著這份思念沒有被輕易觸碰,而是被小心翼翼地珍藏在晨露與菊香的氛圍中,既有秋的清冽,又有菊的芬芳。緊接著“當(dāng)故土與遠(yuǎn)方在云中相認(rèn),天涯便垂落于柴扉前”,更是將“鄉(xiāng)愁”這一傳統(tǒng)主題進(jìn)行了升華——故土是根,遠(yuǎn)方是夢,當(dāng)二者在云中“相認(rèn)”,意味著自我與過往、現(xiàn)實(shí)與理想達(dá)成了和解,“天涯”不再是遙遠(yuǎn)的距離,而是可以“垂落于柴扉前”的親近,這種對“鄉(xiāng)愁”的現(xiàn)代解讀,打破了“鄉(xiāng)愁即苦戀”的傳統(tǒng)認(rèn)知,賦予其一種平和、釋然的意味。
而到了第四節(jié)“曾在忙碌中種下的期許,終在閑時(shí)長成松蔭一片”,情感徹底從“外在的思念”轉(zhuǎn)向“內(nèi)在的感悟”,完成了“合”的閉環(huán)。這里的“忙碌”與“閑適”,是現(xiàn)代人生活的兩種狀態(tài);“期許”與“松蔭”,則是生命成長的兩種形態(tài)。詩人將“期許”比作種子,忙碌的時(shí)光里種下,最終在閑適的重陽時(shí)節(jié)長成“松蔭一片”——松蔭是陰涼的、持久的,象征著那些曾經(jīng)的期待,沒有在忙碌中消散,反而在時(shí)光的沉淀中長成了可以庇護(hù)心靈的力量?!澳切o需言說的晨昏,是漫山遍野的靜默蔓延”,這里的“晨昏”不再是物理時(shí)間的流逝,而是生命中那些平淡卻珍貴的時(shí)刻,像漫山遍野的靜默一樣,無聲卻有力地滋養(yǎng)著心靈。這種從“思念”到“感悟”的遞進(jìn),重陽不再僅僅是一個(gè)“思親”的節(jié)氣,而是一個(gè)沉淀生命、審視自我的精神節(jié)點(diǎn)。

三、語言詩藝:以“輕質(zhì)感”書寫“重情感”,構(gòu)建溫潤的審美空間
《重陽書》的成功,還在于其語言的錘煉——詩人沒有使用華麗的辭藻,也沒有采用激烈的抒情方式,而是以一種“輕質(zhì)感”的語言,書寫深沉的情感,構(gòu)建出一個(gè)溫潤、平和的審美空間。這種“輕”,不是情感的淺薄,而是將濃烈的情感藏在細(xì)膩的筆觸里,讀者在平淡的文字中感受到綿長的余韻。
首先是動詞的精準(zhǔn)運(yùn)用,語言充滿動態(tài)的美感?!笆捌稹避镙?、“繡成”羅衣、“沏”菊酒、“化作”茶煙、“沉淀”為安謐、“托起”峰巔、“凝”在晨露間、“垂落”于柴扉前、“長成”松蔭、“浸染”層林、“譜成”詩篇——這些動詞沒有強(qiáng)烈的沖擊力,卻都帶著細(xì)膩的質(zhì)感?!袄C”字讓“眺望”有了針線的溫度,“沏”字讓“云霞”有了茶水的清香,“托”字讓“寂靜”有了支撐的力量,“凝”字讓“思念”有了晨露的晶瑩。每一個(gè)動詞都像一把溫柔的刻刀,將抽象的情感刻成了具體的畫面,語言既精準(zhǔn)又富有詩意。
其次是比喻的新鮮與貼切,打破了傳統(tǒng)比喻的慣性。除了前文提到的“思念是未啟封的秋水”“我們立作兩座相望的峰巒”,還有“雁陣化作茶煙”“期許長成松蔭”“歲月譜成登高的詩篇”等。這些比喻是將“思念”與“未啟封的秋水”結(jié)合,突出其珍藏的特質(zhì);將“歲月”與“登高的詩篇”結(jié)合,既呼應(yīng)了重陽“登高”的習(xí)俗,又賦予歲月以詩意的厚度。尤其是“恰如回眸時(shí)那抹煙紫,薄暮中浸染層林盡染”,“煙紫”是一種朦朧而溫柔的色彩,將其與“回眸”的瞬間結(jié)合,“層林盡染”的壯闊,多了一份回眸時(shí)的細(xì)膩與悵惘,宏大的秋景與微小的情感形成了奇妙的平衡。
最后是韻律的舒緩與和諧,與詩歌的意境完美契合。全詩沒有嚴(yán)格的押韻,卻有著自然的節(jié)奏,像秋日的風(fēng)一樣舒緩。每一節(jié)的句式長短適中,沒有激烈的短句,也沒有冗長的長句,讀來如行云流水?!半S著鐘聲跌宕的秋韻,將歲月譜成登高的詩篇”,這句中的“跌宕”與“譜成”,既帶著鐘聲的韻律感,又帶著詩歌的節(jié)奏感,文字本身就像一首舒緩的秋曲,與“安謐”“寂靜”“靜默”的意境相呼應(yīng),讀者在閱讀的過程中,仿佛也置身于深秋的重陽時(shí)節(jié),感受到那份平和與寧靜。

四、精神棲居:傳統(tǒng)與現(xiàn)代的交匯處,尋找心靈的安放之地
作為中華詩詞學(xué)會會員,馮計(jì)英在《重陽書》中,既展現(xiàn)了對古典詩詞傳統(tǒng)的深刻理解,又體現(xiàn)了對現(xiàn)代生活的敏銳感知。這首詩的最終價(jià)值,在于它為現(xiàn)代人構(gòu)建了一個(gè)心靈的棲居之地——傳統(tǒng)與現(xiàn)代的交匯處,人們既能觸摸到歷史的溫度,又能找到當(dāng)下的歸屬感。
快節(jié)奏的現(xiàn)代生活中,人們往往被喧囂與忙碌裹挾,很少有時(shí)間停下來審視自我、沉淀情感。而《重陽書》中的重陽,卻成為了一個(gè)“慢下來”的節(jié)點(diǎn)——這里,詩人可以“俯身拾起茱萸”,可以“立作相望的峰巒”,可以讓“喧囂沉淀為安謐”,可以讓“期許長成松蔭”。這個(gè)重陽不再是一個(gè)需要“登高望遠(yuǎn)”的儀式,而是一個(gè)可以安放心靈的空間?!爱?dāng)故土與遠(yuǎn)方在云中相認(rèn),天涯便垂落于柴扉前”,這句話道出了現(xiàn)代人的精神困境與和解——我們都在“故土”與“遠(yuǎn)方”之間徘徊,既眷戀著過往的溫暖,又向往著未來的未知,而在重陽這個(gè)節(jié)點(diǎn),詩人讓二者“在云中相認(rèn)”,“天涯”變得親近,心靈找到了平衡。
同時(shí),這首詩也為傳統(tǒng)節(jié)氣的當(dāng)代傳承提供了一種可能——傳統(tǒng)節(jié)氣不應(yīng)只是日歷上的標(biāo)記,也不應(yīng)只是對古典詩詞的懷舊,而應(yīng)成為連接傳統(tǒng)與現(xiàn)代的紐帶,成為現(xiàn)代人心靈的“精神節(jié)氣”。馮計(jì)英通過對重陽意象的解構(gòu)與賦新,這個(gè)古老的節(jié)氣,既保留了“茱萸、菊酒、登高”的文化基因,又融入了現(xiàn)代人的情感與體驗(yàn),傳統(tǒng)節(jié)氣真正“活”在當(dāng)下人的生活中,成為人們心靈的安放之地。

結(jié)語:一首讓重陽“重新生長”的詩
《重陽書》不是一首簡單的重陽抒情詩,而是一次對傳統(tǒng)意象的突圍,一次對情感維度的拓展,一次對精神棲居的探索。馮計(jì)英以細(xì)膩的筆觸、新鮮的意象、溫潤的情感,重陽從古籍中起身,走進(jìn)了現(xiàn)代生活;茱萸、菊酒、南山這些傳統(tǒng)符號,重新?lián)碛辛水?dāng)下的溫度;“思念”“鄉(xiāng)愁”“歲月”這些主題,有了新的解讀方式。
這首詩中,我們看到的不是一個(gè)懷舊的詩人,而是一個(gè)在傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間尋找平衡的思考者——他既尊重傳統(tǒng),又不被傳統(tǒng)束縛;既關(guān)注當(dāng)下,又不沉溺于當(dāng)下的喧囂。他用《重陽書》告訴我們,傳統(tǒng)不是負(fù)擔(dān),而是滋養(yǎng);節(jié)氣不是符號,而是心靈的坐標(biāo)。這個(gè)快節(jié)奏的時(shí)代,我們需要這樣的詩,需要這樣的“重陽”——一個(gè)可以讓我們慢下來,觸摸自然、審視自我、安放心靈的精神節(jié)點(diǎn)。
最后一句“將歲月譜成登高的詩篇”落下,我們仿佛也跟著詩人一起,登上了屬于自己的“心靈之峰”,深秋的菊香與鐘聲中,感受到了歲月的溫柔與生命的力量。這,便是《重陽書》留給我們最珍貴的禮物。












