說(shuō)”化”
藍(lán)弘
中國(guó)文字的神奇,在于許多字細(xì)品起來(lái),如飲名茗,清香淡雅,意味悠長(zhǎng)?!盎弊直闶侨绱?。
甲骨文與金文中的“化”,左為正面人形,右為倒立人形。這會(huì)意之象,本指顛倒,引申為根本之變。《黃帝內(nèi)經(jīng)》有言:“物生謂之化,物極謂之變?!薄白儭笔菨u進(jìn)的積累,“化”則是完成的質(zhì)變,是舊形態(tài)的終結(jié)與新形態(tài)的誕生。然而,任何徹底的“化”,都需經(jīng)歷一番漫長(zhǎng)的醞釀。
厚雪在冬日下悄然退去潔白,融入大地,此為“融化”;堅(jiān)石在風(fēng)雨寒暑中漸次崩解,化為沙礫,此為“風(fēng)化”;食物經(jīng)齒牙腸胃,轉(zhuǎn)為滋養(yǎng),此為“消化”。自然之“化”,無(wú)不浸潤(rùn)于時(shí)間。
此理推及人事,亦然。教育之“教化”,是潤(rùn)物無(wú)聲的浸潤(rùn),使心靈在潛移默化中轉(zhuǎn)向;情感之“感化”,是以真誠(chéng)觸動(dòng)心扉,令態(tài)度與行為發(fā)生根本轉(zhuǎn)變;自然之“造化”,更是天地漫長(zhǎng)化育之功。此外,尚有“同化”、“淡化”、“異化”、“轉(zhuǎn)化”……一個(gè)“化”字,幾乎描摹了世間萬(wàn)物流轉(zhuǎn)的全部情態(tài)。
當(dāng)“化”與“文”結(jié)合為“文化”一詞,便顯現(xiàn)出前所未有的氣象與格局。關(guān)于文化的定義,眾說(shuō)紛紜,難以窮盡?;蛑溉祟?lèi)物質(zhì)與精神財(cái)富的總和,或如胡錦濤所言,是“民族的血脈,人民的精神家園”。余秋雨先生則定義其為“一種包含精神價(jià)值和生活方式的生態(tài)共同體。它通過(guò)積累和引導(dǎo),創(chuàng)建集體人格。”此說(shuō)深得精髓——一切文化,終將沉淀為集體人格,鑄就民族之魂。然而,文化亦如洛威爾所嘆,試圖定義它,如同徒手抓風(fēng),它不在掌中,卻無(wú)處不在。
傅雷先生曾精辟對(duì)比中西文化,他指出,西方人生觀常呈對(duì)抗之勢(shì),而東方智慧的核心,正在于這個(gè)“化”字?!拔覀兪且模?yàn)榛怂阅芡?,因?yàn)橥宜阅芎弦??!薄盎保窍羧伺c自然、與他人、與內(nèi)心沖突的法門(mén),旨在達(dá)成圓融和諧的至高境界。它不僅是方法,更成了中國(guó)文化的精髓與中國(guó)人獨(dú)特的處世之道。
文章至此,忽憶一樁舊事。幼時(shí)師長(zhǎng)訓(xùn)斥散漫同窗,用了“大而化之”一詞,自此它在我心中便帶了些許貶義。直至讀《孟子》,方知“大而化之謂之圣”——能光明德性,并以之化育天下,方是圣人的境界。一詞之解,境界天壤,可見(jiàn)知其一不知其二,誤人實(shí)深。
品“化”之妙,如茶回甘。它始于形態(tài)之變,通達(dá)于文化之魂,最終落于人格的修行與升華。這枚古老的漢字里,蘊(yùn)藏著中國(guó)人理解世界與安頓自身的全部智慧。
(此原文登載于2016年6月22日《西安石油大學(xué)報(bào)》)
2015年12月21日初稿
2025年10月30日改成