諞諞方言:常用的生字“蕞(音:xuī)”
作者 孫保民
在孫吉話里形容“小”時(shí)常常說到“xuī (與土話的‘碎‘同音)什么”。于是,給人一個(gè)錯(cuò)覺,“小”有時(shí)候也念作“xuī(戲味兩個(gè)字快讀的音)”。其實(shí),“小”就是念“xiǎo”,沒有第二個(gè)讀音,并不念“xuī”。真正念“xuī”的是“蕞”,只是“蕞”這個(gè)字生僻,人們常用卻不常見到,故而產(chǎn)生誤會。
“蕞”,普通話念作“zuì”,孫吉話念作“xuī(戲味切)”,普通話里沒有這個(gè)讀音。
“蕞”,意思是小的樣子。在孫吉話里常用來指比較小、很小的東西,可以指人,也可以指物或地方。如:“蕞慫”、“蕞鬼”、“果的稀蕞”、“稀蕞個(gè)人本事不小”、“碗稀蕞”、“稀蕞個(gè)房”、“稀蕞個(gè)村”。
“蕞”和“小”,基本的意思差不多,多數(shù)情況下用“小”的地方可以換作“蕞”。如:“小女的”、“小鬼”等,可以說成“蕞女的”、“蕞鬼”。但“小”比“蕞”用法更寬泛(此類“小”不能用“蕞”替換),如:“小看人”、“小坐一會”、“小人”(品行不端的人)、“年紀(jì)小”;而“蕞”比“小”(中性詞)更富有情感色彩。如:“蕞女的放學(xué)啦”、“蕞慫娃敢頂撞大人”。
方言里與“蕞”讀音相同的還有個(gè)“碎”,但是意思卻不一樣。
碎者,破也。表示的是一個(gè)整體的東西破碎,粉碎。如:“把碗摔碎啦”,意思是打爛,摔破,成了碎渣。并不是表示把碗摔小的意思。雖然“碎”也很小,但它是分裂后的很多個(gè)“小”,不是原來的東西整體變小。如:可以說“粉碎、打碎”,卻不能說“粉蕞、打蕞”。反過來:形容小孩子的“蕞慫”、“蕞鬼”,也不能用“碎”代替,如:“碎慫、碎鬼”。他是說人小,而不是說人破碎。
通過上面的分析,可以看出“蕞”與“碎”的區(qū)別,一個(gè)是整體、本來就??;一個(gè)是整體分裂后的變小,兩者意思不同,不能混用。比如說:“蕞饃”指饃很小;“饃碎啦”指饃變成小碎花。
綜上所述,小,不念“xuī”,“蕞xuī”不同于“碎xuī”。