《中國公安》
China’s Public Security Force
文/選自天津特警網(wǎng)站
當前,世界之變、
時代之變、歷史之變,
Today,
changes of the world,
of our times,
and of historical significance,
正以
前所未有的方式展開,
are unfolding like never before.
人類社會
面臨和平還是戰(zhàn)爭、
Humanity faces
the critical choicebetween
peace or war,
繁榮還是衰退、
prosperity or decline,
團結還是對抗的
關鍵抉擇,
solidarity or confrontation,
又一次
站在歷史的十字路口。
and once again
stands at a historical crossroads.
安寧和睦、
繁榮發(fā)展是世界人民的
共同心愿和追求,
Tranquility,
harmony, prosperity
and developmentare
the common aspiration
and pursuit of people worldwide.
各國已乘坐在
一條命運與共的大船上,
Countries are in the same boat,
sailing toward a shared future.
沒有哪個國家
能夠
退回到自我封閉的孤島,
No country can afford
to retreat
to self-imposed isolation.
人類只有和衷共濟、
和合共生這一條出路。
Humanity
has only one future path:
working together in solidarity,
and living in harmony.
國之大者,
安全為要。
For a country,
nothing matters more than
security.
被公認為
全球最安全國家之一的
中國,
China,
widely recognized as one of
the safest countries
in the world,
正在書寫
經(jīng)濟快速發(fā)展
與社會長期穩(wěn)定的
“兩大奇跡”。
continues to demonstrate
two miracles:
rapid economic development
and long-term
social stability.
忠誠、勇敢、
擔當、奉獻的
中國公安,
Loyal, brave,
responsible,
and dedicated,
China’s public security force
是確保
人民安居樂業(yè)、
is the robust guardian
of people’s prosperity
and well-being,
社會安定有序、
the stability
and order of society,
國家長治久安的
堅強保障。
and the nation’s enduring peace
and security.
他們對黨忠誠,
聽黨指揮;
They are loyal
to the Communist Party of Chinaand
follow its command;
他們來自人民,
服務人民;
they come from the people
and serve the people;
他們執(zhí)法公正,
文明規(guī)范;
they enforce the law
with fairness,
civility and in compliance
with rules;
他們紀律嚴明,
令行禁止;
they
uphold rigorous discipline
and act on orders
without hesitation.
他們是和平年代
犧牲最大、
奉獻最大的隊伍,
In this age of peace,
they bear
the heaviest burden of sacrifice
and make the most
profound contributions.
是一支黨和
人民完全可以信賴的、
有堅強戰(zhàn)斗力的隊伍。
They are
a highly capable force
in whichthe Party
and the people have absolute
confidence.
歡迎來到中國,
Welcome to China!
看看超大城市的
現(xiàn)代化治理,
Here,
you can witness
the modern governance of
its megacities,
看看美麗鄉(xiāng)村
人與自然的和諧共處,
discover the harmony
between people and nature
in its beautiful villages,
看看街頭巷尾
深夜食堂的煙火氣,
immerse yourself
in the hustle and bustle
of late-night eateries in
its alleys,
看看人們臉上
洋溢的幸福感,
see the happiness
glowing on people’s faces,
看看群眾
發(fā)自內(nèi)心的信任和支持。
and feel their
heartfelt trust and support.
人類是一個整體,
地球是一個家園,
is one community,
and the Earth
is our shared home.
全球性挑戰(zhàn)
需要全球性應對。
Global challenges
demand global responses.
中國公安
愿與世界各國一道,
stands ready
to work with all countries.
攜手踐行
共同、綜合、合作、
可持續(xù)的安全觀,
to jointly uphold
a vision of common,
comprehensive, cooperative,
and sustainable security,
共同打擊
恐怖活動犯罪、
毒品犯罪、
電信網(wǎng)絡詐騙犯罪,
fight against terrorism,
drug-related crimes,
and telecom
and online fraud,
加強共建
“一帶一路”安保,
strengthen safety
and security of Belt
and Road cooperation,
加強執(zhí)法能力
建設合作,
enhance cooperation
on law enforcement
capacity building,
攜手共建
普遍安全的
人類命運共同體,
and together build
a community
with a shared future
for humanity
that enjoys universal security,
為全球
公共安全治理
貢獻中國智慧和力量!
thus contributing
China’s wisdom and strength
to global public security
governance!