精華熱點 
一月 初春
文/李寶群
寒威漸褪報春光,當(dāng)繪新圖清夜長。
雞唱三聲催曉日,柔條搖曳染鵝黃
二月 仲春
翹起翎毛圓目兇,司晨躍起怒沖沖。
不知得勝多神氣,麗月當(dāng)春盡挺胸。
三月 暮春
酉日將軍錦冠紅,登高報曉羽毛豐。
五更一唱憐春去,喚得晨曦破夜空。
四月 首夏
司晨搏躍嘴尖尖,利爪雙雙若鐵鉗。
兩煞交鋒翎羽立,喧爭只為夏蟲甜。
五月 榴月
榴花似火火連空,展翼司晨振落紅。
雛戲其間相耀眼,嘰喳來去若頑童。
六月 暑月
炎陽灼火懶梳翎,石土翻刨燥不停。
破曉三聲青壁色,五更一唱掃疏星。
七月 新秋
雛毛初密軟絨絨,靈氣呆萌小嘴紅。
合眼慵慵頻打盹,籬邊蘭月覓秋蟲。
八月 中秋
籬畔連聲曉露涼,母慈張翅暖雛郎。
鷹鸮掠影身為盾,小院秋深菊色黃。
九月 暮秋
月冷江寒云雁征,田翁沽酒亦知盈。
金雞再唱深秋曲,首頂朱冠蛩噤聲。
十月 初冬
雄雞振翅爪留痕,雪舞風(fēng)高山色昏。
王者云冠如烈焰,蟄蟲固戶閉重門。
十一月 寒冬
嶺上長風(fēng)無茂林,寒蟲蟄地醉吟吟。
金雞展翅驅(qū)霜雪,夢已春歸綠柳侵。
十二月 蠟月
登高振羽傲霜風(fēng),啄破堅冰雪未融。
天地如鐘驚凍土,催回若夢蠟梅紅。
Twelve Odes to Roosters
January - Early Spring
By Li Baoqun
Cold's grip fades, announcing spring's bright hue,
To sketch new scrolls through nights long and cool.
Three crows of rooster rouse the dawning sun,
Tender shoots sway, dyed pale goose-yellow.
February - Mid-Spring
Puffed plumage, round eyes fierce with wrath,
The dawn-herald leaps, full of passion's path.
Unaware how proud in victory's glow,
Beneath spring's bright moon, chest out it stands bold.
March - Late Spring
The Rooster Lord, in crimson crest arrayed,
Mounts high to crow, his plumage thick and shaded.
At fifth watch, one cry pities spring's swift flight,
Calling morning light to break the night's deep shade.
April - Early Summer
The dawn-herald pounces, beak sharp and keen,
Claws like iron pincers, strong and lean.
Two foes clash, feathers bristling in the fray,
Their noisy strife for summer worms' sweet prey.
May - Pomegranate Month
Pomegranate blooms blaze red, touching the sky,
The dawn-herald spreads wings, stirring fallen petals nigh.
Chicks frolic among them, dazzling to the eye,
Chirping to and fro, like naughty children drawing nigh.
June - Hot Month
Scorching sun burns, he's lazy to preen his plume,
Scratching soil and stones, restless amid the gloom.
Three crows at dawn tinge green cliffs with light's soft bloom,
At fifth watch, one cry sweeps sparse stars from the room.
July - Early Autumn
Chicks' down grows dense, soft and fluffy to the touch,
Clever yet muddled, their little beaks blushing much.
Closing eyes, drowsy, they doze time away,
By the fence, under autumn moon, seeking crickets' gentle clutch.
August - Mid-Autumn
By the fence, cries ring out, morning dew cold and clear,
Mother hen spreads wings, warming her chicks dear.
When eagle's shadow glides, she stands as a shield sincere,
In the small yard, late autumn chrysanthemums bloom yellow near.
September - Late Autumn
Moon cold, river chill, wild geese wing on their way,
The farmer buys wine, knowing harvests bright and gay.
The golden rooster sings again the late autumn lay,
His crimson crest atop, crickets fall silent straightaway.
October - Early Winter
The rooster flaps wings, leaving claw marks in the frost,
Snow dances, wind howls, mountain hues grow lost.
His royal cloud-like crest burns like flame aglow,
Hibernating insects seal their doors, safe from the frost's harsh cost.
November - Severe Winter
On the ridge, strong winds blow, no lush forests stand,
Cold insects hibernate, drunk in slumber grand.
The golden rooster spreads wings, driving frost and snow afar,
In dreams, spring has returned, green willows creeping near.
December - La Month (Wax Month)
Mounting high, flapping plumage, defying frost winds bold,
Pecking through hard ice, snow yet unthawed and cold.
Heaven and earth like a bell, startling the frozen ground,
Calling back the dream-like spring, wax plums blooming red and gold.

李寶群,子野詩家,祖籍齊魯,現(xiàn)棲身呼倫貝爾。自幼浸潤儒家文脈,又得北疆草原林海之靈秀滋養(yǎng),現(xiàn)為中華詩詞學(xué)會會員。其詩詞創(chuàng)作熔地域風(fēng)骨與人文底蘊(yùn)于一爐,既含齊魯大地的豪邁沉厚,又?jǐn)y呼倫貝爾的清闊蒼遠(yuǎn),于平仄格律間勾勒山河盛景,于字里行間抒發(fā)赤子情懷,作品兼具筋骨與韻味,盡顯南北交融的獨特文人氣象。
A Brief Introduction to the Poet
Li Baoqun, also known by his literary name Ziye, hails from Qilu (the ancient name for Shandong Province) and now resides in Hulunbuir. Immersed in Confucian culture from childhood, he has also been nourished by the grace of the grasslands and forests in northern China. He is currently a member of the China Poetry Society.
His poetry integrates regional ethos with humanistic heritage: it embodies the boldness and depth of Qilu land, while embracing the vastness and tranquility of Hulunbuir. Between the rules of tonal patterns and metrical forms, he depicts the magnificent scenery of rivers and mountains; within the lines, he expresses the sincere feelings of a pure heart. His works possess both strength and charm, fully displaying the unique scholarly temperament of the fusion of northern and southern cultures.

以雞為鏡,照見天地春秋——李寶群《詠雞十二首》深度解構(gòu)與人文巡禮
點評詞作者/柴永紅
我們在浩如煙海的古典詩詞中追溯“詠雞”的文學(xué)傳統(tǒng),從《詩經(jīng)》“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已”的堅守,到唐寅“頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來”的靈動,雞的形象始終承載著中國人對時序、氣節(jié)、生命的獨特認(rèn)知。然而,李寶群先生的《詠雞十二首》卻跳出了傳統(tǒng)詠物詩的單一維度,以月令為經(jīng)、以雞性為緯,以呼倫貝爾的清闊為底色、以齊魯文脈為筋骨,編織出一幅橫跨四季、縱貫古今的生命長卷。這不是簡單的“借雞抒懷”,而是一場以雞為媒介的時空對話——對話天地時序的流轉(zhuǎn),對話南北文化的交融,對話人性深處的堅韌與溫柔。十二首詩作如十二枚星辰串聯(lián)起一年的光陰,我們看到的不僅是雞群在不同時節(jié)的情態(tài)百態(tài),更是一位詩人站在北疆草原與儒家文脈的交匯點上,對生命本質(zhì)、文化根脈與精神信仰的深情叩問。

一、解構(gòu)傳統(tǒng):月令敘事下的詠物革新
中國文學(xué)史上,“月令”是一種古老而獨特的敘事框架,《禮記·月令》以季節(jié)為序,記載自然節(jié)律與人文活動的對應(yīng)關(guān)系,奠定了中國人“天人合一”的認(rèn)知基礎(chǔ)。李寶群的《詠雞十二首》巧妙借用這一框架,卻賦予其全新的文學(xué)生命力——不再是客觀的自然記述,而是以“雞”為絕對主角,雞的生命軌跡與季節(jié)流轉(zhuǎn)深度綁定,形成“一季一景,一雞一情”的敘事結(jié)構(gòu)。這種結(jié)構(gòu)創(chuàng)新,首先打破了傳統(tǒng)詠物詩“就物論物”的局限,使“雞”不再是孤立的審美對象,而是成為串聯(lián)起四季風(fēng)光、人間煙火的核心線索。
從初春到蠟月,十二首詩作構(gòu)成了一條完整的生命鏈條,雞的形象隨季節(jié)更迭而不斷豐富:一月初春,雞是“報春光”的信使,寒威漸褪的清夜里,以三聲啼鳴喚醒沉睡的大地,此時的雞,帶著新生的希望與靈動;二月仲春,雞是“怒沖沖”的斗士,翹起翎毛、圓目如炬,麗月春風(fēng)中盡顯得勝后的神氣,這是生命蓬勃的剛猛;三月暮春,雞是“憐春去”的感懷者,登高報曉時,羽毛已豐,啼聲中既有對春光易逝的悵惘,更有對晨曦降臨的篤定;四月首夏,雞是“搏躍”的覓食者,尖嘴利爪如鐵鉗,為夏蟲的甘甜而與同類交鋒,盡顯生命的鮮活與本真;五月榴月,雞是“振落紅”的守護(hù)者,如火的榴花間展翼,看著雛雞嬉鬧如頑童,流露著生命延續(xù)的溫情;六月暑月,雞是“燥不?!钡母耪?,炎陽下懶于梳翎,卻執(zhí)著地翻刨石土,啼聲掃去疏星、喚醒青壁,彰顯著酷暑中的堅守;七月新秋,雞是“軟絨絨”的稚子,靈氣呆萌、慵慵打盹,籬邊蘭月下尋覓秋蟲,滿是生命初始的純粹;八月中秋,雞是“身為盾”的慈母,曉露微涼中張翅護(hù)雛,面對鷹鸮掠影毫不退縮,詮釋著生命最本真的守護(hù);九月暮秋,雞是“唱深秋”的智者,月冷江寒、雁陣南飛的時節(jié),以一聲啼鳴讓蛩聲噤息,盡顯歷經(jīng)歲月后的沉穩(wěn);十月初冬,雞是“如烈焰”的王者,在風(fēng)雪彌漫的山林中振翅,云冠似火,成為寒冬里最耀眼的生命符號;十一月寒冬,雞是“驅(qū)霜雪”的勇者,嶺上長風(fēng)、寒蟲蟄地的絕境中,以翅膀驅(qū)散嚴(yán)寒,心中懷揣著春歸的夢想;十二月蠟月,雞是“傲霜風(fēng)”的開拓者,登高振羽、啄破堅冰,以啼聲驚動凍土,催開蠟梅,完成一年的生命閉環(huán)。
這種隨季節(jié)流轉(zhuǎn)的形象變遷,暗合了生命從萌芽、成長、成熟到堅守的完整過程,使《詠雞十二首》超越了單純的“詠雞”,成為對生命普遍規(guī)律的詩意表達(dá)。更難得的是,十二首詩作既各自獨立成篇,又在情感與意象上首尾呼應(yīng):開篇“寒威漸褪報春光”與結(jié)尾“催回若夢蠟梅紅”形成春的呼應(yīng),開頭雞的“催曉日”與結(jié)尾的“驚凍土”形成力量的呼應(yīng),這種結(jié)構(gòu)上的圓融,使得全詩如同一首循環(huán)往復(fù)的生命贊歌,余韻悠長。
與傳統(tǒng)詠物詩相比,李寶群的革新還體現(xiàn)在“物我關(guān)系”的重構(gòu)上。傳統(tǒng)詠物詩多遵循“托物言志”的模式,物是“載體”,志是“核心”,物與我之間存在明確的主次之分。而在《詠雞十二首》中,“物”(雞)與“我”(詩人)、“境”(自然與人文環(huán)境)三者達(dá)到了高度的融合——詩人沒有將自己的情感強(qiáng)行附加于雞的身上,而是讓雞的情態(tài)自然流露于具體的季節(jié)情境中,而詩人的情感與思考,則隱藏在對雞與環(huán)境互動的描寫之中。例如五月《榴月》中“雛戲其間相耀眼,嘰喳來去若頑童”,詩人既沒有直接抒發(fā)對生命的喜愛,也沒有刻意贊美母愛,只是客觀描繪雛雞在榴花間嬉鬧的場景,但那份對生命延續(xù)的喜悅、對童真純粹的珍視,卻從字里行間自然流淌出來;八月《中秋》中“鷹鸮掠影身為盾”,詩人僅用七個字刻畫母雞護(hù)雛的瞬間,卻將母愛中的勇敢與犧牲詮釋得淋漓盡致,這種情感表達(dá)不是“強(qiáng)加”,而是“發(fā)現(xiàn)”——發(fā)現(xiàn)雞性中與人性相通的美好,再通過詩意的筆觸呈現(xiàn)出來。這種“物我兩忘”的創(chuàng)作境界,使《詠雞十二首》擺脫了傳統(tǒng)詠物詩的“說教感”,更具感染力與生命力。

二、形神兼?zhèn)洌弘u性刻畫中的生命哲學(xué)
詠物詩的精髓在于“體物肖形,傳神寫意”,既要準(zhǔn)確捕捉事物的外在特征,又要挖掘其內(nèi)在神韻。李寶群先生對雞的刻畫,達(dá)到了“形神兼?zhèn)洹钡臉O致,他不僅是在“畫雞”,更是在“解雞”——解讀雞的生物本性,更解讀雞性中所蘊(yùn)含的生命哲學(xué)。
“形”的刻畫上,詩人展現(xiàn)了驚人的觀察力與文字表現(xiàn)力。他善于抓住不同時節(jié)、不同雞種的典型特征,以精準(zhǔn)的動詞、比喻與色彩描寫,雞的形象躍然紙上。寫雄雞的剛猛,是“翹起翎毛圓目兇”“利爪雙雙若鐵鉗”,一個“翹”字、一個“兇”字,再加上“鐵鉗”的比喻,將雄雞好斗的神態(tài)與銳利的武器刻畫得入木三分;寫雛雞的嬌憨,是“雛毛初密軟絨絨,靈氣呆萌小嘴紅”,“軟絨絨”寫觸感,“小嘴紅”寫色彩,“靈氣呆萌”寫神態(tài),寥寥數(shù)字,便將雛雞的可愛模樣勾勒得栩栩如生;寫母雞的慈愛,是“母慈張翅暖雛郎”,一個“張”字、一個“暖”字,精準(zhǔn)捕捉到母雞護(hù)雛的動作與溫情,無需過多修飾,卻感人至深;寫冬雞的剛毅,是“王者云冠如烈焰”“啄破堅冰雪未融”,“烈焰”的比喻突出了雞冠的鮮紅與熱烈,“啄破”的動詞則展現(xiàn)了雞在嚴(yán)寒中的力量與勇氣。
更令人稱道的是,詩人對雞的“形”的刻畫始終與季節(jié)環(huán)境緊密結(jié)合,使形象更具場景感與真實感。六月暑月,雞是“炎陽灼火懶梳翎”,炎熱的天氣讓雞失去了梳理羽毛的興致,只能“石土翻刨燥不停”,這一細(xì)節(jié)既符合雞的生活習(xí)性,又凸顯了酷暑的難耐;十月初冬,雞是“雪舞風(fēng)高山色昏”中“振翅爪留痕”的行者,風(fēng)雪彌漫的背景讓雞的爪痕顯得格外清晰,也讓雞的形象更具堅韌不拔的氣質(zhì);八月中秋,雞是“籬畔連聲曉露涼”中“張翅暖雛郎”的守護(hù)者,曉露、涼夜、籬畔、黃菊構(gòu)成的清冷意境,與母雞護(hù)雛的溫情形成鮮明對比,更凸顯了母愛的溫暖。這種“形隨境變”的刻畫方式,使雞的形象不再是抽象的符號,而是鮮活的、有血有肉的生命個體。
如果說“形”的刻畫是《詠雞十二首》的骨架,那么“神”的挖掘則是其靈魂。詩人透過雞的外在情態(tài),捕捉到其內(nèi)在的精神特質(zhì),并將這些特質(zhì)與中國人推崇的品格追求相契合,使雞的形象具有了深刻的文化內(nèi)涵。詩人筆下,雞的“神”主要體現(xiàn)在三個維度:
一是“司晨守時”的堅守精神?!半u唱三聲催曉日”“五更一唱掃疏星”“登高報曉羽毛豐”,十二首詩作中,“報曉”是雞最核心的行為特征。在中國文化中,雞是“十二地支”中“酉”的代表,對應(yīng)黃昏時分,但雞的啼鳴卻與黎明緊密相連,“雄雞一唱天下白”早已成為深入人心的文化符號。李寶群抓住這一核心特質(zhì),讓雞的啼聲貫穿全年,從初春的“催曉日”到蠟月的“驚凍土”,啼聲始終是打破黑暗、喚醒希望的力量。這種“司晨守時”的行為,暗合了中國人對“堅守”“守信”品格的推崇——無論嚴(yán)寒酷暑、春秋更迭,雞始終堅守自己的使命,準(zhǔn)時啼鳴,這種堅守,正是詩人想要傳遞的精神內(nèi)核。
二是“剛?cè)岵?jì)”的生命韌性。詩人筆下的雞,既有“翹起翎毛圓目兇”“兩煞交鋒翎羽立”的剛猛,也有“母慈張翅暖雛郎”“雛戲其間相耀眼”的溫柔;既有“啄破堅冰雪未融”“驅(qū)霜雪”的剛毅,也有“合眼慵慵頻打盹”的慵懶。這種剛?cè)岵?jì)的特質(zhì),正是生命韌性的最佳體現(xiàn)。自然界中,生命既要面對生存的競爭與挑戰(zhàn),也要享受繁衍的溫情與休憩的愜意;既要在嚴(yán)寒酷暑中堅守,也要在風(fēng)和日麗中舒展。詩人通過刻畫雞的這種雙重特質(zhì),表達(dá)了對生命本質(zhì)的深刻理解——真正的生命韌性,不是一味的剛猛,而是能在剛與柔之間找到平衡,在挑戰(zhàn)與休憩之間從容切換。
三是“生生不息”的生命信仰。從五月榴月“雛戲其間相耀眼”的新生,到七月新秋“雛毛初密軟絨絨”的成長,再到八月中秋“母慈張翅暖雛郎”的守護(hù),詩人用大量筆墨描寫雞的繁衍與成長,展現(xiàn)了生命延續(xù)的美好。而在寒冬時節(jié),當(dāng)“寒蟲蟄地醉吟吟”“蟄蟲固戶閉重門”時,雞依然“展翅驅(qū)霜雪”“傲霜風(fēng)”,甚至在蠟月“啄破堅冰”,催開蠟梅,這種在絕境中依然堅守、在寒冬中向往春天的精神,正是“生生不息”的生命信仰的體現(xiàn)。詩人通過雞的形象,傳遞出一種樂觀向上的生命態(tài)度——無論環(huán)境多么惡劣,生命始終充滿力量,始終向著新生與希望前行。

三、文化交融:南北風(fēng)骨的詩意碰撞
文學(xué)作品總是深深烙印著作者的生活經(jīng)歷與文化底色。李寶群先生祖籍齊魯,現(xiàn)棲身呼倫貝爾,這種“齊魯出身、北疆棲居”的人生軌跡,使其作品天然具備了南北文化交融的獨特氣質(zhì)?!对侂u十二首》正是這種文化交融的集中體現(xiàn)——齊魯大地的豪邁沉厚與呼倫貝爾的清闊蒼遠(yuǎn),平仄格律間碰撞、融合,形成了“剛?cè)嵯酀?jì)、筋骨與韻味并存”的獨特文風(fēng)。
齊魯大地是儒家文化的發(fā)源地,“仁義禮智信”的道德準(zhǔn)則、“自強(qiáng)不息、厚德載物”的精神追求,早已融入這片土地的文化基因。這種文化基因在《詠雞十二首》中,主要體現(xiàn)為“筋骨”——即作品中所蘊(yùn)含的剛猛、堅守、擔(dān)當(dāng)?shù)木裉刭|(zhì)。例如二月仲春的雞,“翹起翎毛圓目兇,司晨躍起怒沖沖”,那份好斗與神氣,正是齊魯文化中“剛健有為”精神的寫照;三月暮春的雞,“酉日將軍錦冠紅,登高報曉羽毛豐”,以“將軍”喻雞,彰顯了齊魯文化中的英雄氣概與擔(dān)當(dāng)精神;十二月蠟月的雞,“登高振羽傲霜風(fēng),啄破堅冰雪未融”,在嚴(yán)寒中不屈不撓,正是“自強(qiáng)不息”精神的生動詮釋。這種“筋骨”,《詠雞十二首》擺脫了傳統(tǒng)詠物詩的纖弱與柔媚,更具雄渾豪邁的氣魄。
而呼倫貝爾的草原林海,則賦予了作品“清闊蒼遠(yuǎn)”的意境與“靈動自然”的韻味。呼倫貝爾的廣袤草原、蒼茫林海、凜冽寒風(fēng),塑造了當(dāng)?shù)厝碎_闊的胸襟與對自然的敬畏之心。這種地域特質(zhì)在《詠雞十二首》中,主要體現(xiàn)為詩歌的意境營造與情感表達(dá)。例如一月初春的“寒威漸褪報春光,當(dāng)繪新圖清夜長”,清夜漫長、寒威漸褪的意境,既有北疆初春的清冷,又有對新生的憧憬,開闊而不失靈動;七月新秋的“籬邊蘭月覓秋蟲”,蘭月當(dāng)空、籬邊尋蟲的場景,靜謐而優(yōu)美,盡顯北疆秋夜的清闊與寧靜;九月暮秋的“月冷江寒云雁征”,月冷、江寒、雁征,勾勒出一幅蒼茫遼遠(yuǎn)的北疆秋景圖,意境開闊,引人遐思。這種“清闊蒼遠(yuǎn)”的意境,與齊魯文化的“豪邁沉厚”形成互補(bǔ),作品既有雄渾的氣魄,又不失靈動的韻味。
南北文化的交融,還體現(xiàn)在詩歌的語言風(fēng)格上。齊魯文化的影響,使詩歌的語言凝練而剛健,對仗工整、韻律嚴(yán)謹(jǐn),如“雞唱三聲催曉日,柔條搖曳染鵝黃”“利爪雙雙若鐵鉗,兩煞交鋒翎羽立”,對仗工整,用詞精準(zhǔn),盡顯格律之美;而呼倫貝爾的地域特質(zhì),則讓詩歌的語言充滿自然氣息與生活情趣,如“雛戲其間相耀眼,嘰喳來去若頑童”“合眼慵慵頻打盹,籬邊蘭月覓秋蟲”,語言通俗自然,如話家常,卻生動傳神,充滿生活的煙火氣。這種“剛健與靈動并存、嚴(yán)謹(jǐn)與自然共生”的語言風(fēng)格,正是南北文化交融的最佳見證。
更深刻的是,這種文化交融不是簡單的“疊加”,而是“內(nèi)化”——內(nèi)化為詩人對生命、對文化的獨特認(rèn)知。詩人筆下,雞的形象既承載著齊魯文化的擔(dān)當(dāng)與堅守,又浸潤著北疆文化的自然與靈動;詩歌的意境既有著齊魯大地的厚重,又有著北疆草原的開闊;情感表達(dá)既有著儒家文化的理性與克制,又有著草原民族的真誠與熱烈。這種內(nèi)化的交融,使《詠雞十二首》超越了地域文化的局限,成為一種具有普遍意義的文化表達(dá)——告訴我們,文化的生命力在于交融,只有打破地域的界限,吸收不同文化的精華,才能創(chuàng)作出具有深厚底蘊(yùn)與廣泛共鳴的作品。

四、古今對話:傳統(tǒng)文脈的當(dāng)代傳承
中國古典詩詞是中華文化的瑰寶,其中蘊(yùn)含的審美情趣、思維方式與精神內(nèi)核,是中華民族的文化基因。然而,當(dāng)代社會,如何傳承傳統(tǒng)文脈,如何讓古典詩詞在新時代煥發(fā)生機(jī),是每一位文人面臨的重要課題。李寶群的《詠雞十二首》給出了一個極佳的答案——不是對傳統(tǒng)的簡單模仿,而是在理解傳統(tǒng)、尊重傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,進(jìn)行創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化與創(chuàng)新性發(fā)展,實現(xiàn)古今文脈的有效對話。
首先,詩人對傳統(tǒng)詠物詩的“意象傳承”與“意境革新”。傳統(tǒng)詠物詩中,雞的意象往往與“守時”“吉祥”“勇敢”等關(guān)鍵詞綁定,李寶群先生繼承了這些核心意象,如“司晨”“報曉”等行為,依然是雞的核心特征;但同時,他又對這些意象進(jìn)行了拓展與深化,將雞的意象與“月令”“地域”“生命”等元素結(jié)合,使雞的意象更加豐富、立體。例如,傳統(tǒng)詠物詩中很少描寫雞的“母愛”,而李寶群在八月中秋的詩作中,以“母慈張翅暖雛郎,鷹鸮掠影身為盾”的詩句,刻畫了母雞護(hù)雛的感人場景,賦予雞的意象以“溫情”“守護(hù)”的新內(nèi)涵;傳統(tǒng)詠物詩中對雞的描寫多集中在春夏秋三季,而詩人則將筆觸延伸到寒冬與蠟月,刻畫了雞在嚴(yán)寒中“驅(qū)霜雪”“啄破堅冰”的形象,賦予雞的意象以“堅韌”“抗?fàn)帯钡臅r代精神。
其次,詩人對傳統(tǒng)格律的“堅守”與“突破”。古典詩詞的格律是其獨特魅力的重要組成部分,平仄、對仗、押韻等規(guī)則,既是束縛,也是保障。李寶群先生作為中華詩詞學(xué)會會員,深諳古典詩詞的格律之道,《詠雞十二首》嚴(yán)格遵循七絕的格律要求,對仗工整、押韻和諧,盡顯古典詩詞的韻律之美。例如“寒威漸褪報春光,當(dāng)繪新圖清夜長”,“光”與“長”押韻,平仄相間,讀來朗朗上口;“翹起翎毛圓目兇,司晨躍起怒沖沖”,“兇”與“沖”押韻,對仗工整,節(jié)奏明快。同時,詩人又不被格律所束縛,語言表達(dá)上融入了現(xiàn)代的審美情趣與生活氣息,使詩歌既符合古典詩詞的規(guī)范,又具有當(dāng)代的可讀性與感染力。例如“靈氣呆萌小嘴紅”中的“呆萌”一詞,是現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)語境中常用的詞匯,卻被詩人巧妙地融入古典詩詞中,既生動刻畫了雛雞的神態(tài),又拉近了與當(dāng)代讀者的距離,實現(xiàn)了傳統(tǒng)與現(xiàn)代的無縫銜接。
再者,詩人對傳統(tǒng)“天人合一”思想的當(dāng)代詮釋?!疤烊撕弦弧笔侵袊鴤鹘y(tǒng)文化的核心思想,強(qiáng)調(diào)人與自然的和諧共生。李寶群的《詠雞十二首》中,雞的生命軌跡與季節(jié)流轉(zhuǎn)、自然環(huán)境高度契合,正是“天人合一”思想的詩意表達(dá)。一月初春,雞的啼鳴與“柔條搖曳染鵝黃”的自然景象相呼應(yīng);五月榴月,雞的展翼與“榴花似火火連空”的繁花相映襯;八月中秋,雞的護(hù)雛與“小院秋深菊色黃”的秋景相融;十二月蠟月,雞的啄冰與“蠟梅紅”的冬景相呼應(yīng)。這些詩作中,雞不再是獨立于自然之外的存在,而是自然的一部分,雞的生命活動與自然的節(jié)律同步,雞的情感與自然的變化共鳴。這種對“天人合一”思想的詮釋,當(dāng)代社會具有重要的現(xiàn)實意義——它提醒我們,人類應(yīng)該尊重自然、順應(yīng)自然,與自然和諧共生,這正是傳統(tǒng)文脈在當(dāng)代的價值所在。
此外,雙語對照的呈現(xiàn)方式,也體現(xiàn)了詩人對傳統(tǒng)文脈的“開放傳承”。全球化的今天,文化傳承不僅需要“向內(nèi)扎根”,更需要“向外傳播”?!对侂u十二首》的中文原文與英文譯文同步呈現(xiàn),既保留了古典詩詞的原汁原味,又通過精準(zhǔn)的翻譯,外國讀者能夠領(lǐng)略中國古典詩詞的魅力。英文譯文在遵循原文意境與格律的基礎(chǔ)上,適當(dāng)融入西方詩歌的表達(dá)習(xí)慣,例如將“酉日將軍”譯為“The Rooster Lord”,既保留了“將軍”的威嚴(yán)感,又符合西方讀者的認(rèn)知習(xí)慣;將“鵝黃”譯為“pale goose-yellow”,精準(zhǔn)傳遞了顏色的特質(zhì)。這種雙語對照的方式,打破了語言的壁壘,使傳統(tǒng)詠物詩能夠走向更廣闊的世界,實現(xiàn)了文化傳承的開放性與包容性。

五、生命禮贊:詩歌背后的精神叩問
我們透過《詠雞十二首》的文字表象,深入詩人的創(chuàng)作心境,會發(fā)現(xiàn)這十二首詩作本質(zhì)上是一場對生命的禮贊,一場對精神信仰的堅守。李寶群先生棲身呼倫貝爾,長期與草原、林海、冰雪相伴,這種獨特的生活環(huán)境,他對生命的堅韌與脆弱、自然的偉大與神奇有著更為深刻的體悟。而齊魯文脈的浸潤,又讓他始終堅守著儒家文化的精神內(nèi)核——對生命的敬畏、對責(zé)任的擔(dān)當(dāng)、對美好的追求。這兩種體驗的交織,使《詠雞十二首》超越了單純的文學(xué)創(chuàng)作,成為詩人精神世界的真實寫照。
詩人筆下,雞的生命是平凡的,它們每天重復(fù)著啼鳴、覓食、護(hù)雛的日常;但雞的生命又是偉大的,它們在平凡的日常中,展現(xiàn)出對生命的熱愛、對責(zé)任的堅守、對困境的抗?fàn)?。一月初春,?dāng)萬物還在沉睡,雞以啼鳴喚醒春光,這是對生命希望的追求;二月仲春,當(dāng)同類相爭,雞以剛猛贏得勝利,這是對生命尊嚴(yán)的捍衛(wèi);八月中秋,當(dāng)危險降臨,雞以身體守護(hù)雛雞,這是對生命延續(xù)的責(zé)任;十二月蠟月,當(dāng)嚴(yán)寒肆虐,雞以啄冰催開梅紅,這是對生命信念的堅守。這些平凡而偉大的瞬間,正是生命最動人的模樣,也是詩人想要傳遞的生命哲學(xué)——生命的價值不在于轟轟烈烈,而在于在平凡的生活中,堅守自己的使命,綻放自己的光彩。
更深刻的是,詩人通過雞的形象,叩問著人性深處的精神信仰。當(dāng)代社會,人們面臨著各種誘惑與挑戰(zhàn),容易迷失方向、喪失初心。而《詠雞十二首》中的雞,始終堅守著自己的“司晨”使命,無論環(huán)境如何變化,無論遇到多少困難,都準(zhǔn)時啼鳴、堅守崗位。這種“堅守”,正是當(dāng)代人所缺失的精神品質(zhì)。詩人以雞為鏡,映照出人性中的浮躁與迷茫,也呼喚著人們回歸初心、堅守使命。同時,雞的“剛?cè)岵?jì)”“生生不息”,也為當(dāng)代人提供了一種生活態(tài)度的范本——在競爭激烈的社會中,既要保持“兩煞交鋒翎羽立”的剛猛與果敢,也要擁有“母慈張翅暖雛郎”的溫柔與善良;既要在順境中享受“雛戲其間相耀眼”的美好,也要在逆境中保持“啄破堅冰雪未融”的堅韌。
此外,詩歌中對“南北文化交融”的書寫,也蘊(yùn)含著詩人對文化信仰的堅守。在全球化浪潮下,文化趨同現(xiàn)象日益嚴(yán)重,許多傳統(tǒng)文化面臨著失傳的危機(jī)。而李寶群先生卻始終扎根于齊魯文脈與北疆文化的土壤,將兩種文化的精華融入詩歌創(chuàng)作中,用作品證明傳統(tǒng)文化的生命力與包容性。這種對文化根脈的堅守,不是保守與僵化,而是在傳承中創(chuàng)新,在交融中發(fā)展,為當(dāng)代文化的繁榮提供了寶貴的啟示——只有堅守自己的文化根脈,吸收不同文化的精華,才能形成獨特的文化氣質(zhì),才能在全球化的浪潮中站穩(wěn)腳跟。

結(jié)語:以雞為筆,書寫文明的基因密碼
李寶群先生的《詠雞十二首》,是一部用詩歌寫就的生命史詩,也是一部用雞的形象解讀中華文明基因密碼的文化文本。我們在十二首詩作中穿行,從初春的鵝黃到蠟月的梅紅,從雛雞的呆萌到雄雞的剛毅,我們看到的不僅是雞群的生命百態(tài),更是中華文明中“天人合一”的自然觀、“剛?cè)岵?jì)”的人生觀、“自強(qiáng)不息”的價值觀。這不是簡單的詠物,而是詩人以雞為筆,天地之間書寫的文化答卷——回答了如何傳承傳統(tǒng)、如何融合南北、如何在當(dāng)代堅守精神信仰的時代命題。
這個快節(jié)奏的當(dāng)代社會,《詠雞十二首》如同一股清流,提醒我們慢下來,去觀察自然的節(jié)律,去感受生命的美好,去堅守內(nèi)心的信仰。告訴我們,傳統(tǒng)文化從未過時,它就隱藏在我們身邊的一草一木、一雞一犬中,等待我們?nèi)グl(fā)現(xiàn)、去傳承、去創(chuàng)新。雄雞的啼鳴穿越千年的時光,呼倫貝爾的草原上與齊魯大地的文脈相遇,我們聽到的不僅是生命的贊歌,更是文明傳承的回聲。這回聲,將激勵著我們在新時代的征程中,既要扎根文化的土壤,又要張開創(chuàng)新的翅膀,傳統(tǒng)與現(xiàn)代的交融中,書寫屬于我們這個時代的生命華章。











