王本海?著
莆陽(yáng)腹地,荔城之東,黃石古鎮(zhèn),瑤臺(tái)煥章。枕木蘭之秀水,銜興化之晴光,承千年之文脈,毓萬(wàn)象之新芳。昔名“窯兜”,窯火沖霄漢;今謂瑤臺(tái),仙蹤寓禎祥。鄉(xiāng)音諧雅韻,古意蘊(yùn)綿長(zhǎng)。
乾坤肇始,靈脈天成。地處興化平原之核,木蘭溪下游之濱。北承丘陵余韻,南接沃野平疇,暗合陰陽(yáng)相濟(jì);東迎天馬蔥蘢,西攬?jiān)爼邕h(yuǎn),自得龍虎回翔。巫咸古穴傳青烏之術(shù),鳳翼舒張映吉壤之昌。河漢縱橫通地脈,低丘星羅鎮(zhèn)四方。朝暉沐陽(yáng)剛之氣,夕霞披陰柔之裳。四時(shí)循道,春生夏長(zhǎng),秋收冬藏,此乃瑤臺(tái)根柢,造化啟鴻祥。
五行配位,稟賦獨(dú)彰:木主東,春回碧野,青秧疊浪,古木參陽(yáng),仁德敷榮澤;火主南,夏耀中天,窯焰焚宵,社火燃鄉(xiāng),禮明活力揚(yáng);土主中,長(zhǎng)夏厚德,沃土涵珍,稻菽盈倉(cāng),信實(shí)載豐穰;金主西,秋成霜實(shí),果垂枝素,鹽曬銀芒,義理立世綱;水主北,冬藏智淵,溪潤(rùn)千疇,泉澤百業(yè),慧流滋運(yùn)長(zhǎng)。五行順布,生生不息:木生火而文脈熾,火生土而民物康,土生金而祥瑞聚,金生水而靈源暢,水生木而華章續(xù)。五氣調(diào)和,萬(wàn)物滋榮,此瑤臺(tái)風(fēng)水之盛,古村永耀昌。
溯其淵源,史脈綿長(zhǎng)。宋熙寧間,林公從世,攜資十萬(wàn),繼錢陂未竟之業(yè),筑木蘭治水之防。溫泉口畔,“林坡”遺跡猶存;宗祠譜中,四百載瓜瓞延昌。九牧遺風(fēng),潤(rùn)?quán)l(xiāng)化俗;水利精神,世代傳揚(yáng)。溝角石橋銘舉人德澤,花崗古道貫市井繁昌。陳祠曾藏抗英鐵炮,鄉(xiāng)俗長(zhǎng)存獅舞八音。昔時(shí)窯火參差,與夜月同明;舊日絲瓜盈架,清譽(yù)遠(yuǎn)揚(yáng)。巫咸傳說雖渺,靈地自恒祥。
非遺璀璨,薪火永揚(yáng)。國(guó)家級(jí)“惠洋十音”,千年遺韻繞梁:四胡主律,尺胡協(xié)奏,八角琴鳴諧絲竹,老胡低語(yǔ)伴笛清。行奏若流云逐水,坐彈如淵渟岳峙。少兒傳習(xí)廿載,八百弟子續(xù)雅聲。省級(jí)“澄瀛高蹺”,雙木凌虛踏云:少年妝演西游,盡顯儒門氣節(jié);“云端舞影”驚座,非遺新彩綻放。更有八音鑼鼓,金漆木柜藏百年舊韻;云貝銅鑼,彩傘標(biāo)旗震元宵墟場(chǎng)?,幣_(tái)三寶,四百年味:扣肉豐腴、冬菇醇厚、魚丸彈潤(rùn),祠宴聚親,美食載情。元宵盛景,龍獅競(jìng)舞:金鱗耀彩承清韻,南獅采青躍高樁;英歌豪氣憶梁山,飄色凌空若仙翔;鰲魚開闔兆吉瑞,八百族眾巡古鄉(xiāng),五萬(wàn)觀者醉春光。非遺一脈共傳揚(yáng)。
龍舟競(jìng)渡,威震莆陽(yáng)?,幣_(tái)舟號(hào)“黑瑤臺(tái)”,承明清黑旗遺風(fēng):舟首平齊藏抗倭舊事,舷分青藍(lán)映水天霽光,紅輪耀彩昭旭日氣象,祥云纏舷兆福瑞綿長(zhǎng)。敬二使公以安船,揚(yáng)赤焰旗以破浪。鼓點(diǎn)獨(dú)步南北,威名遠(yuǎn)播二洋。乙丑“豐收杯”初試鋒芒,乙巳白塘湖再登魁榜。十月秋深,賽幕徐張,廿四勁旅逐波,數(shù)輪激戰(zhàn)顯剛?,幣_(tái)健兒聚志,赤衫如火,眾心如磐;舵手掌坤,鼓手催航,槳影劈浪,吼聲震蒼。三百賽道疾如電掣,終以雷勢(shì)拔得首籌,冠譽(yù)榮歸,重獎(jiǎng)膺彰。此非一時(shí)之勝,浩氣貫穹蒼。
今觀其貌,盛景無(wú)雙。三度“全國(guó)文明”,振興步履鏗鏘。黨建領(lǐng)航,黨員垂范;民心共織,家園同創(chuàng)。河道砌石除淤濁,村道硬化達(dá)康莊。三千平廣場(chǎng)納健身之樂,實(shí)踐站宣講潤(rùn)民心之窗。千米長(zhǎng)廊浮雕刻韻,三支志愿暖送田炕。紅泉書院誦聲瑯瑯,漢服映古柏,非遺融赤忱,少年立志報(bào)鄉(xiāng)邦。四時(shí)景異:春賞花,夏采果,秋覽勝,冬頤養(yǎng),農(nóng)旅融合興百業(yè);節(jié)俗情濃:寫聯(lián)對(duì),制燈籠,裹香粽,評(píng)模范,古風(fēng)新德共傳揚(yáng)。特產(chǎn)線上線下走出莆陽(yáng),生態(tài)青翠環(huán)繞畫堂。廣府廟會(huì)展非遺風(fēng)采,標(biāo)旗舞動(dòng)亮京城路坊。龍舟新績(jī)添鄉(xiāng)彩,古村今顏映祥光,盛世和鳴奏樂章。
贊曰:瑤臺(tái)福地,天設(shè)地藏。陰陽(yáng)諧濟(jì),聚氣納祥。五行順軌,物阜民康。昔秉治水肝膽,今傳文明星芒。非遺凝魂,古韻流長(zhǎng);龍舟破浪,壯志翱翔。窯變瑤光,淀千秋底蘊(yùn);村興盛世,展萬(wàn)里宏章。愿此水土,福祚永昌;愿我鄉(xiāng)人,再鑄輝煌!非遺之花常燦,文脈之河浩湯。陰陽(yáng)合德,五行恒祥,龍舟逐夢(mèng),瑤臺(tái)永世芳!
行香子?瑤臺(tái)
莆水含章,荔野凝芳。
瑤臺(tái)境、福蘊(yùn)綿長(zhǎng)。
丘橫翠黛,溪繞平蒼。
見窯煙古,龍舟疾,鼓聲揚(yáng)。
∥
非遺煥彩,晴光遍壤。
峻規(guī)和、俗美時(shí)康。
春耘夏獲,秋實(shí)冬昌。
醉詩(shī)中畫,畫中韻,韻中祥。
乙巳年丁亥甲辰日王氏本海謹(jǐn)撰于瑤臺(tái)
英文版《瑤臺(tái)賦》
王本海?譯著
Ode to Yaotai
Wang Benhai
In the heart of Puyang, east of Licheng, lies the ancient town of Huangshi, where Yaotai shines with splendor.
It rests by the graceful waters of Mulan, embraces the clear skies of Xinghua, inherits a thousand?year cultural legacy, and nurtures the fresh vitality of all things.
Once called “Yaodou” for its kiln fires reaching the heavens, it is now known as Yaotai, a name that evokes divine blessings and fairyland charm.
Local dialects harmonize with elegant rhymes, while ancient wisdom casts a enduring legacy.
Since the dawn of creation, this land has been endowed with spiritual veins.
Situated at the core of the Xinghua Plain, on the banks of the lower Mulan River,
it inherits the lingering charm of northern hills and connects to the fertile southern fields, subtly reflecting the balance of yin and yang.
To the east, it greets the verdant Tianma Mountains; to the west, it overlooks the expansive plains, naturally forming a pattern where the dragon and tiger soar and circle.
Legends speak of Wu Xian’s ancient art of geomancy, while the phoenix’s wings stretch over this auspicious land.
Rivers and streams weave like veins through the earth, and low hills dot the landscape, guarding the four directions.
Morning sun bathes the land in yang vigor, while evening hues clothe it in yin softness.
The seasons follow their course: spring for growth, summer for flourishing, autumn for harvest, and winter for rest—
this is the foundation of Yaotai, where nature’s profound order begins.
The five elements align, each bestowing unique qualities:
Wood governs the east—spring returns to green fields, young rice sways in waves, ancient trees reach for the sun, and benevolence spreads its grace.
Fire governs the south—summer blazes in the sky, kiln flames light the night, communal fires ignite the village, and ritual illuminates vibrant energy.
Earth governs the center—late summer embodies deep virtue, fertile soil holds treasures, grains fill the granaries, and trust carries abundant harvests.
Metal governs the west—autumn brings frosted fruits, branches hang with pale gems, salt fields gleam like silver, and righteousness establishes order.
Water governs the north—winter stores profound wisdom, streams irrigate a thousand fields, springs nourish all trades, and insight flows to nurture lasting fortune.
The five elements flow in harmony, ceaselessly nurturing:
Wood feeds fire, igniting cultural vitality; fire feeds earth, enriching people and resources;
earth feeds metal, gathering auspicious signs; metal feeds water, refreshing spiritual sources;
water feeds wood, continuing glorious chapters.
The five energies blend, fostering all life—
this is the prosperity of Yaotai’s feng shui, where the ancient village eternally shines.
Tracing its origins, history runs deep.
During the Song Dynasty’s Xining era, Lord Lin Congshi brought vast resources to continue the unfinished work of Qianpi, building defenses to tame the Mulan River.
By the hot spring mouth, traces of “Linpo” remain; in clan records, four hundred years of lineage flourish.
The legacy of the Nine Mu Foresters nurtures local customs; the spirit of water management passes through generations.
The stone bridge at Goujiao honors the virtue of a distinguished scholar; the granite ancient road connects bustling markets.
The Chen Clan Ancestral Hall once stored cannons from the Opium War resistance; lion dances and eight?note music remain vibrant traditions.
In the past, kiln fires flickered alongside the moon; melon vines laden with silk gourds earned distant renown.
Though tales of Wu Xian fade, this sacred land forever remains auspicious.
Intangible cultural heritage gleams, its flame passed onward.
The nationally recognized “Huiyang Ten Tones”—millennia?old melodies linger:
The four?string hu leads, the chi?hu accompanies, the octagonal lute harmonizes with strings and bamboo, while the old hu murmurs with the flute’s clarity.
Playing while walking resembles flowing clouds chasing water; seated performance is like deep stillness amidst towering peaks.
Children have studied for two decades, eight hundred disciples continuing this elegant art.
Provincial?level “Chengying Stilts”—twin wooden poles tread the clouds:
Youths enact Journey to the West, showcasing Confucian spirit; “cloud?step dancing” astonishes audiences, revitalizing intangible heritage.
There is also the eight?note percussion ensemble, its golden?lacquer cabinet preserving centuries?old tunes;
cloud?shell gongs and drums, colorful umbrellas and banners shaking the Lantern Festival fairgrounds.
Yaotai’s three treasures, four hundred years of flavor:
braised pork rich and tender, mushrooms mellow and deep, fish balls springy and smooth—
ancestral hall feasts gather kin, cuisine carrying deep affection.
The Lantern Festival spectacle: dragons and lions dance—
golden scales glitter with classical grace, southern lions pluck greens from high poles;
heroic songs recall Liangshan’s valor, floating performers soar like immortals;
the opening?closing carp heralds good fortune,
eight hundred clansfolk parade through the ancient village,
fifty thousand visitors陶醉 in spring’s radiance—
an unbroken heritage collectively passed down.
Dragon boat racing shakes Putian with might.
Yaotai’s boat, named “Black Yaotai,” inherits Ming?Qing black?banner traditions:
The flat bow hides tales of resisting Japanese pirates; blue?green hulls mirror sky and water after rain;
red wheels shine with sunrise glory; auspicious clouds coil along the sides, promising lasting fortune.
Reverence for the Two Envoys stabilizes the boat; crimson flags wave to cleave the waves.
Drumbeats unique across northern and southern waters, its fame spreads through both river basins.
In 1985, the “Harvest Cup” first tested its edge; in 2025, Baitang Lake again crowned it champion.
Deep in the autumn tenth month, races unfold—twenty?four teams vie upon the waves,
round after round of fierce combat showcasing strength.
Yaotai’s athletes unite in purpose, red shirts like fire, hearts solid as rock;
the helmsman steadies the course, the drummer urges speed, oars slash waves, roars shake the heavens.
Three hundred meters of course, swift as lightning—
finally, with thunderous force, it seizes first place,
glory returns, heavy rewards are bestowed.
This is no momentary victory—
it is the extension of ancestral courage, the soaring spirit of Yaotai.
Now observe its present form, a scene unmatched in splendor.
Thrice honored as a “National Civilized Village,” revitalization strides forward with resonant steps.
Party building guides the way, members set examples;
people’s hearts weave together, homeland co?created.
Riverbanks stone?lined to clear silt, village roads paved toward prosperity.
A three?thousand?square?meter plaza hosts fitness joys,
the practice station preaches, moistening hearts’ windows.
A kilometer?long corridor carved with reliefs and aphorisms,
three volunteer teams bring warmth to fields and hearths.
Hongquan Academy resounds with recitations—
Hanfu reflects ancient cypresses, intangible heritage blends with red devotion,
youths vow to serve their homeland.
Four seasons offer varied views:
spring flower viewing, summer fruit picking, autumn scenery admiring, winter health nurturing—
agriculture and tourism merge, thriving in all trades.
Festive customs abound: writing couplets, crafting lanterns, wrapping zongzi,
recognizing model citizens—ancient ethos and new virtue jointly celebrated.
Local products reach beyond Putian online and offline,
ecological greenery surrounds painted halls.
The Guangfu Temple Fair showcases intangible heritage,
banner teams dance, brightening Beijing Road’s lanes.
Dragon boat achievements add hometown glory,
ancient village and modern charm reflect auspicious light—
an era of harmony plays its symphony.
In praise:
Yaotai, blessed land, shaped by heaven, cherished by earth.
Yin and yang harmonize, gathering energy, drawing blessings.
The five elements align, goods abound, people thrive.
Once embracing flood?control courage, now passing civilization’s torch.
Intangible heritage condenses soul, ancient charm flows long;
dragon boats cleave waves, ambitions soar high.
Kiln?fired splendor settles millennia’s foundation;
village thriving in prosperous times unfolds a vast chapter.
May this land and water enjoy eternal fortune;
may our people achieve ever?greater glory!
May intangible heritage’s flower ever bloom bright,
cultural veins’ river surge vast and strong.
Yin and yang unite in virtue, five elements constant in auspice,
dragon boats chase dreams—Yaotai forever fragrant!
Xing?Xiang?Zi · Yaotai
Putian’s waters hold grace, lychee fields condense fragrance.
Yaotai’s realm—fortune brews long.
Hills spread emerald?green, streams wind through plains vast.
See kiln?smoke ancient, dragon boats swift, drumbeats resounding.
Intangible heritage glows, bright light covers the soil.
Rules refined, customs fine, times prosperous.
Spring ploughing, summer tending, autumn harvest, winter thriving.
Drunk on painting within poetry, rhythm within painting, blessing within rhythm.
Written by Wang Benhai of the Wang Clan at Yaotai, on the Jia?Chen day, Ding?Hai month, Yi?Si year.
瑤臺(tái)賦:一卷鋪展千年的莆陽(yáng)文化長(zhǎng)卷
文/木蘭飛燕
當(dāng)“瑤臺(tái)”二字從筆端流淌而出,王本海先生以賦為媒,將莆陽(yáng)大地上這座古村的千年風(fēng)華凝于尺幅之間。全文鋪陳如行云流水,既含“枕木蘭之秀水,銜興化之晴光”的典雅文辭,又藏“扣肉豐腴、魚丸彈潤(rùn)”的市井煙火,通俗與雅致相得益彰,讀來如臨其境,宛如漫步于青石板鋪就的古村巷道,滿目皆是歲月沉淀的溫潤(rùn)與生機(jī)。
賦作最妙在“形神兼?zhèn)洹薄牡乩硇蝿賮砜?,作者以“陰?yáng)相濟(jì)”“龍虎回翔”勾勒瑤臺(tái)的風(fēng)水格局,北承丘陵、南接沃野的地理特征,搭配“河漢縱橫通地脈,低丘星羅鎮(zhèn)四方”的生動(dòng)描繪,讓讀者仿佛能望見那片被山水環(huán)抱的靈秀土地。而五行配位的篇章更是神來之筆,將木之青秧、火之窯焰、土之稻菽、金之果霜、水之溪潤(rùn)與方位、時(shí)節(jié)、人文巧妙融合,既符合傳統(tǒng)五行文化的內(nèi)涵,又鮮活呈現(xiàn)了瑤臺(tái)四季分明的農(nóng)耕圖景與民俗風(fēng)情,讓抽象的文化概念變得可感可觸。
歷史文脈的追溯則為古村注入了靈魂。宋時(shí)林公筑陂治水的功績(jī)、九牧林家的遺風(fēng)、抗英鐵炮的傳奇、窯火通明的舊事,這些散落于時(shí)光中的碎片,經(jīng)作者串聯(lián)成線,清晰展現(xiàn)了瑤臺(tái)從“窯兜”到“瑤臺(tái)”的變遷軌跡。文中對(duì)非遺文化的描摹尤為動(dòng)人,“惠洋十音”的絲竹之韻、“澄瀛高蹺”的云端舞姿,再到元宵龍獅競(jìng)舞、宗祠宴飲的美食香氣,聲色味俱全,將非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的活態(tài)傳承刻畫得淋漓盡致,讓讀者感受到傳統(tǒng)文化在當(dāng)代的蓬勃生命力。
當(dāng)代瑤臺(tái)的盛景更是令人矚目?!叭珖?guó)文明村”的殊榮、硬化的村道、健身的廣場(chǎng)、瑯瑯書聲的紅泉書院,這些現(xiàn)代元素與古村古韻和諧共生,展現(xiàn)了鄉(xiāng)村振興的豐碩成果。而龍舟競(jìng)渡的段落筆力遒勁,“赤衫如火,眾心如磐”“槳影劈浪,吼聲震蒼”的描寫,將瑤臺(tái)健兒的豪情壯志與團(tuán)結(jié)精神躍然紙上,既是對(duì)傳統(tǒng)民俗的禮贊,也是對(duì)新時(shí)代鄉(xiāng)村精氣神的生動(dòng)詮釋。
文末的《行香子》詞與贊語(yǔ),更是畫龍點(diǎn)睛之筆?!案G煙古,龍舟疾,鼓聲揚(yáng)”“詩(shī)中畫,畫中韻,韻中祥”,寥寥數(shù)語(yǔ)濃縮了瑤臺(tái)的核心意象,與賦文互為表里,余韻悠長(zhǎng)。整篇賦作以文言為骨,以白話為肌,既遵循賦體的鋪陳章法,又融入通俗化的表達(dá),讓不同文化背景的讀者都能領(lǐng)略瑤臺(tái)的魅力。它不僅是對(duì)一座古村的深情禮贊,更是對(duì)中華傳統(tǒng)文化生命力的有力彰顯——瑤臺(tái)之美,在于山水形勝,在于歷史積淀,更在于代代相傳的文脈與民心。
Ode to Yaotai: A Millennium Scroll of Puyang's Culture
By Mulan Feiyan
When the name "Yaotai" flows from the tip of the brush, Wang Benhai weaves the millennium-old elegance of this ancient village on the Puyang land into a literary masterpiece through the form of fu. The entire text unfolds like flowing clouds and gurgling water, blending elegant expressions such as "nestling against the beautiful waters of the Mulan River and embracing the clear light of Xinghua" with the earthly charm of "plump braised pork and chewy fish balls". Popularity and refinement complement each other perfectly, making readers feel as if they are wandering along the bluestone lanes of the ancient village, surrounded by the warm tenderness and vitality precipitated by years.
The most exquisite part of the fu lies in its "unity of form and spirit". In terms of geographical features, the author outlines Yaotai's feng shui pattern with "harmony between yin and yang" and "the soaring of dragons and tigers". The geographical characteristics of leaning against hills in the north and connecting to fertile plains in the south, coupled with the vivid description of "crisscrossing rivers connecting the earth's veins and scattered low hills guarding the four directions", allow readers to visualize this beautiful land embraced by mountains and rivers. The chapter on the five elements (wood, fire, earth, metal, water) matching the directions is a stroke of genius. It skillfully integrates the green seedlings of wood, the kiln flames of fire, the rice grains of earth, the frosted fruits of metal, and the stream moisture of water with directions, seasons, and humanistic customs. It not only conforms to the connotation of traditional five-element culture but also vividly presents Yaotai's distinct agricultural scenes and folk customs throughout the seasons, making abstract cultural concepts tangible and perceptible.
The tracing of historical context endows the ancient village with a soul. During the Xining period of the Song Dynasty, Lord Lin Congshi, with 100,000 taels of silver, continued the unfinished project of Qianbei Weir and built water control embankments along the Mulan River. The remains of "Linpo" still exist by the Wenquan Estuary, and the clan has thrived for 400 years as recorded in the ancestral hall genealogy. The legacy of the Nine Pastures林家 nourishes the village customs, and the spirit of water conservancy has been passed down from generation to generation. The Goujiao Stone Bridge inscribes the kindness of the Juren (successful candidate in the provincial examination), and the granite ancient road runs through the prosperous market. The Chen Ancestral Hall once collected iron cannons used to resist British aggression, and the folk custom of lion dance and eight-tone music has been preserved. In the past, the scattered kiln fires shone as brightly as the night moon, and the loofahs climbing the shelves brought the village widespread praise. Although the legend of Wu Xian is vague, this spiritual land has always been auspicious.
The intangible cultural heritage (ICH) is brilliant and passed down vividly. The national-level "Huiyang Ten-Tone Music" retains the millennium-old melody that lingers around the beams: the sihu (four-stringed hu) leads the melody, the chihu (foot-length hu) accompanies, the octagonal qin resonates with the silk and bamboo instruments, and the old hu whispers in harmony with the clear flute. The walking performance is like flowing clouds chasing water, while the sitting performance is as stable as mountains and calm as abysses. For 20 years, children have been learning this art, with 800 disciples continuing the elegant melody. The provincial-level "Chengying Stilt Walking" involves walking on two wooden stilts as if stepping on clouds: teenagers dress up as characters from Journey to the West, showing the integrity of Confucianism; their "dancing shadows in the clouds" astonish the audience, displaying new charms of ICH. Additionally, there are eight-tone gongs and drums, with century-old melodies hidden in golden-painted wooden cabinets; cloud shell gongs and colored umbrellas with standard flags resound through the Lantern Festival market. The "Three Treasures of Yaotai" have a 400-year history of taste: plump braised pork, rich shiitake mushrooms, and chewy fish balls. Family members gather at ancestral hall banquets, and delicious food carries deep affection. The Lantern Festival is a grand scene with dragon and lion dances: golden-scaled dragons shine with pure charm, southern lions leap over high stakes to "pick green"; Yingge dance shows the heroism of the Liangshan heroes, and the floating colors seem to soar like immortals; the opening and closing of the giant ao fish (mythical sea creature) augurs good fortune, with 800 clansmen parading through the ancient village and 50,000 spectators indulging in the spring scenery. The ICH heritage is jointly inherited and carried forward.
The dragon boat race shakes Puyang. Yaotai's dragon boat, named "Black Yaotai", inherits the legacy of the black flag from the Ming and Qing dynasties: the flat bow hides the past of resisting Japanese pirates, the hull divided into blue and green reflects the clear sky and water, the red wheel shines brightly like the rising sun, and the auspicious clouds winding around the hull symbolize lasting blessings. They worship the Second Envoy to stabilize the boat and raise the red flame flag to break the waves. Their drumbeats are unparalleled in the north and south, and their reputation spreads far and wide. They first showed their talents in the "Harvest Cup" in the Yichou year and won the championship again at the Baitang Lake in the Yisi year. In the late autumn of October, the race begins, with 24 powerful teams competing on the waves and several rounds of fierce battles showing their courage. The athletes of Yaotai unite with determination, wearing red shirts like fire and their hearts as firm as rocks; the helmsman controls the direction, the drummer urges the boat forward, the oars split the waves, and the roars shake the sky. They race along the 300-meter track like lightning, finally winning the championship with overwhelming momentum and returning with honors and awards. This is not a temporary victory but a noble spirit that penetrates the sky.
Today, Yaotai presents an unparalleled prosperous scene. Having won the title of "National Civilized Village" three times, it strides forward vigorously in rural revitalization. Guided by Party building, Party members set an example; the people work together to build their hometown. Rivers are lined with stones to remove silt, and village roads are paved to lead to prosperity. The 3,000-square-meter square accommodates fitness activities, and the practice station disseminates knowledge to nourish the people's hearts. The 1,000-meter corridor is adorned with relief carvings depicting rhymes, and three volunteer teams bring warmth to the fields and cottages. The Hongquan Academy echoes with the sound of reading, where Hanfu-clad teenagers stand beside ancient cypresses, integrating ICH with sincere feelings and aspiring to repay their hometown. The scenery changes with the seasons: enjoying flowers in spring, picking fruits in summer, sightseeing in autumn, and recuperating in winter, with agriculture and tourism integrated to boost various industries; folk customs are rich and profound: writing couplets, making lanterns, wrapping rice dumplings, and commending models, with ancient customs and new virtues jointly passed down. Local specialties are sold online and offline beyond Puyang, and the ecological greenery surrounds the village like a painting. The Guangfu Temple Fair showcases the charm of ICH, and the standard flags dance brightly on the streets of Beijing. The new achievements of dragon boat races add glory to the village, and the ancient village's modern appearance reflects auspicious light, playing a movement of harmony in the prosperous age.
In praise: Yaotai is a blessed land, endowed by heaven and earth. Yin and yang are in harmony, gathering qi and embracing auspiciousness. The five elements follow their paths, and people live in prosperity. In the past, it upheld the courage of water control; today, it inherits the light of civilization. ICH condenses the soul, and ancient charm endures; dragon boats break the waves, and lofty aspirations soar. The kilns have transformed into jade-like light, accumulating thousands of years of heritage; the village thrives in the prosperous age, unfolding a magnificent chapter of thousands of miles. May this land enjoy eternal blessings; may our villagers create greater glory! The flower of ICH blooms forever, and the river of cultural context flows endlessly. Yin and yang unite in virtue, the five elements remain auspicious, dragon boats chase dreams, and Yaotai flourishes forever!
Xingxiangzi·Yaotai
The Puyang River contains literary grace,
The lychee fields condense fragrance.
Yaotai's scenery—blessings endure long.
Hills lie like green eyebrows,
Rivers wind through the plain.
Behold the ancient kiln smoke, the swift dragon boats,
The drums resounding loud.
∥
ICH shines brightly, clear light covers the land,
With strict rules and harmony—customs are beautiful, times are peaceful.
Plowing in spring, harvesting in summer,
Fruits in autumn, prosperity in winter.
Drunk in the poem-like painting, the charm in the painting,
The auspiciousness in the charm.
Composed by Wang Benhai on the Jiachen day of the Dinghai month in the Yisi year at Yaotai
王本海人物介紹
王本海,字木心,號(hào)一合,筆名思路、河邊柳、馬平、云鶴壽松、星空明月等,1965年2月出生于重慶市開州區(qū)五通鄉(xiāng)浦里河畔寨家村研盤灣,是集詩(shī)人、音樂創(chuàng)作人、作家、文化學(xué)者于一身的跨界文化從業(yè)者,擁有教授級(jí)高級(jí)工程師職稱,長(zhǎng)期深耕文學(xué)、音樂、文化傳播與非遺傳承領(lǐng)域,以“工科嚴(yán)謹(jǐn)+人文浪漫”的獨(dú)特風(fēng)格,成為新時(shí)代文化傳承與創(chuàng)新的標(biāo)桿人物。
一、基本信息
姓名:王本海
字/號(hào):字木心,號(hào)一合
筆名:思路、河邊柳、馬平、云鶴壽松、星空明月
民族:漢族
出生年月:1965年2月
籍貫:重慶市開州區(qū)五通鄉(xiāng)浦里河畔寨家村研盤灣
職業(yè):詩(shī)人、音樂創(chuàng)作人、作家、文化學(xué)者
職稱:教授級(jí)高級(jí)工程師
核心特質(zhì):融合工科思維與人文情懷,擅長(zhǎng)以傳統(tǒng)文體書寫時(shí)代主題,推動(dòng)文化跨界傳播
二、教育與職業(yè)背景
教育經(jīng)歷:大學(xué)文化背景,獲渭南市電工職業(yè)資格證書,兼具工科精準(zhǔn)思維與人文創(chuàng)作素養(yǎng),為其跨界文化實(shí)踐奠定雙重學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。
職業(yè)方向:早年涉足工程技術(shù)領(lǐng)域,后聚焦文化創(chuàng)作與傳播,深耕辭賦、詩(shī)詞、歌詞、散文等多元文體,同時(shí)主導(dǎo)文化活動(dòng)策劃與非遺傳承項(xiàng)目,實(shí)現(xiàn)從“工程圖紙”到“文化篇章”的跨界轉(zhuǎn)型。
三、社會(huì)職務(wù)
1. 國(guó)際作家和作曲家協(xié)會(huì)聯(lián)合會(huì)會(huì)員
2. 中國(guó)音樂著作權(quán)協(xié)會(huì)會(huì)員
3. 中華詩(shī)詞學(xué)會(huì)會(huì)員
4. 貴州省詩(shī)詞楹聯(lián)學(xué)會(huì)會(huì)員
5. 中央新影發(fā)現(xiàn)之旅頻道《文化強(qiáng)國(guó)》欄目組首批特聘高級(jí)智庫(kù)專家(教授級(jí)高工)
6. 全國(guó)第一批非物質(zhì)文化遺產(chǎn)創(chuàng)新人才
7. 中國(guó)·思路海浪花文化藝術(shù)服務(wù)中心總策劃/總編
8. 福建省莆田市荔城區(qū)海浪花文學(xué)藝術(shù)中心法人代表
四、主要成就與作品
(一)文學(xué)創(chuàng)作:以傳統(tǒng)文體載時(shí)代新聲
王本海在文學(xué)領(lǐng)域以“守正創(chuàng)新”為核心,尤其擅長(zhǎng)賦體、詩(shī)詞、楹聯(lián)創(chuàng)作,獨(dú)創(chuàng)“四維文化透視”模型(地理形勝—?dú)v史溯源—紅色基因—當(dāng)代圖景),作品兼具古典風(fēng)骨與現(xiàn)代氣息。
1. 賦體文學(xué):代表作《百城百賦百詩(shī)》系列,涵蓋《開州賦》《重慶賦》《遵義賦》《延安賦》《井岡山賦》《中華賦》《人民日?qǐng)?bào)賦》《新華社賦》《法治晨報(bào)賦》等。其中,《人民日?qǐng)?bào)賦》《新華社賦》以駢儷之筆勾勒主流媒體的使命擔(dān)當(dāng),《法治晨報(bào)賦》以“筆化龍泉之鍔,紙成獬豸之裳”喻法治媒體鋒芒,均發(fā)表于《人民日?qǐng)?bào)市場(chǎng)網(wǎng)絡(luò)版》城市新聞等權(quán)威平臺(tái),成為“以賦載道”的典范,評(píng)論家評(píng)論“一篇襄陽(yáng)賦,半部中國(guó)史”。
2. 詩(shī)詞創(chuàng)作:作品入選《新中國(guó)建國(guó)六十周年中華詩(shī)詞詩(shī)書畫精品典藏卷》,獲“功勛詩(shī)人”稱號(hào);2022年在《法治晨報(bào)》發(fā)表《七律·醉美故鄉(xiāng)》《七律·觀劉伯承銅像有感》《沁園春·八一節(jié)寄懷》《賀院線電影〈微山湖小八路〉拍攝圓滿成功》等;2025年創(chuàng)作《滿江紅·九三閱兵》,前瞻性書寫抗戰(zhàn)勝利80周年閱兵盛況,獲專業(yè)評(píng)論界高度認(rèn)可;其七律《詠人民日?qǐng)?bào)》《詠新華社》凝練媒體風(fēng)骨,成為傳統(tǒng)詩(shī)詞現(xiàn)代轉(zhuǎn)化的樣本。
3. 楹聯(lián)與散文:2025年建黨節(jié)期間,遵義市詩(shī)詞楹聯(lián)協(xié)會(huì)為其對(duì)聯(lián)作品推出專題版面;有聲作品:散文《美麗鄉(xiāng)村五通》、《故鄉(xiāng)的炊煙》、詩(shī)詞作品《贊普陽(yáng)律師事務(wù)所及陳震、陳韓欽律師》、《賀遵義市紅花崗區(qū)協(xié)會(huì)成功開通中華詩(shī)詞子網(wǎng)站》、英文版《沁園春.贊劉新星》創(chuàng)作背景簡(jiǎn)介、《王本海題劉伯承元帥故居楹聯(lián)鑒賞》、演講稿《榜樣之光--王本海為我們照亮逐夢(mèng)征程》、人物對(duì)話《在鐵軌與詩(shī)行間筑造文化橋梁--跨界大師王本海的創(chuàng)作人生》在燕趙有約官方通過QQ音樂、酷狗音樂、酷我音樂等多平臺(tái)發(fā)布,著有地方傳奇故事《鯉魚劫——血色山河中的一尾神話》。
4. 學(xué)術(shù)編著:編著《巴渝王氏160字輩詩(shī)庫(kù)暨巴渝王氏世系圖》,以“詩(shī)文活化族譜”的創(chuàng)新形式,為家族文化與非遺傳承提供實(shí)踐方案、《研盤灣五行鎮(zhèn)源記--木宅開基,石寨傳脈,本輩承宗》、《歌曲創(chuàng)作黃金法則教案--寫一首讓大眾共情傳唱的“好歌”》。
(二)音樂創(chuàng)作:以旋律傳遞文化溫度
作為高產(chǎn)音樂創(chuàng)作人,王本海累計(jì)創(chuàng)作原創(chuàng)歌曲200余首,堅(jiān)持“歌詞為魂、旋律為翼”,作品覆蓋家國(guó)情懷、地域文化、榜樣精神等主題,兼具傳播度與思想性。
1. 代表作品:《祖國(guó)的霞光》(激昂抒發(fā)愛國(guó)情懷,成謳歌時(shí)代經(jīng)典)、《這面旗幟》《穿過月亮的旅行》(呼應(yīng)同名電影,以浪漫曲風(fēng)編織情感夢(mèng)境)、《雄奇山水·新韻重慶》(展現(xiàn)地域風(fēng)光)、《非遺中國(guó)》(助力非遺傳播)、《岳中之歌》《紅巖朝露》(校園紅歌)、《緬懷劉伯承元帥》《您從黃葛古道走來》(紅色主題)今歌之約 (總第一百三十三期 · 天津市音樂文學(xué)學(xué)會(huì) 主辦)刊發(fā)、《研盤灣之歌》(家鄉(xiāng)情懷)、《初心燦若霞》(聚焦公益榜樣,從“幫老人擦霜”“給孩子遞書”等小事切入,讓榜樣精神可感可學(xué))、《思路海浪花文藝之歌》(凝聚文藝群體理想)。
2. 傳播與榮譽(yù):作品由賀筠筠等知名歌唱家演繹,入庫(kù)全國(guó)KTV,登陸QQ音樂、網(wǎng)易云音樂等主流平臺(tái);獲中國(guó)大眾音樂協(xié)會(huì)“金獎(jiǎng)”、“永遠(yuǎn)跟黨走·獻(xiàn)禮二十大”原創(chuàng)歌曲金獎(jiǎng)等國(guó)家級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)。
(三)文化傳播與實(shí)踐:搭建傳承與創(chuàng)新橋梁
王本海以“文化使者”身份,推動(dòng)文化落地與跨界融合,主導(dǎo)多項(xiàng)具有社會(huì)影響力的文化活動(dòng)。
1. 紅色文化傳承:2023年春節(jié)前夕,牽頭聯(lián)合全國(guó)知名鋼筆畫家張根和、開州書法家譚周文、賀啟財(cái)(野神)、田小波等,向劉伯承同志故居捐贈(zèng)11幅書畫作品;主導(dǎo)“紀(jì)念劉伯承元帥誕辰130周年詩(shī)詞書畫征文征集活動(dòng)”,吸引全國(guó)創(chuàng)作者參與,收到2000余首詩(shī)詞、11幅書畫作品,經(jīng)評(píng)審后多平臺(tái)推廣,推動(dòng)紅色文化與藝術(shù)創(chuàng)作深度融合。
2. 跨界實(shí)踐:2023年參演電影《穿過月亮的旅行》(飾演“專注讀報(bào)的乘客”),拍攝結(jié)束后深夜3點(diǎn)結(jié)合片場(chǎng)感悟創(chuàng)作同名歌曲,實(shí)現(xiàn)“影視表演—音樂創(chuàng)作”無(wú)縫銜接;其作品及事跡獲央視、中國(guó)教育電視臺(tái)、《法治晨報(bào)》《城市新聞》等主流媒體報(bào)道,2022年8月30日《法治晨報(bào)》以整版篇幅報(bào)道其詩(shī)歌創(chuàng)作成就。
3. 非遺與智庫(kù)工作:作為全國(guó)第一批非物質(zhì)文化遺產(chǎn)創(chuàng)新人才,探索非遺現(xiàn)代轉(zhuǎn)化路徑;擔(dān)任《文化強(qiáng)國(guó)》欄目特聘高級(jí)智庫(kù)專家,為文化建設(shè)提供專業(yè)建議;主導(dǎo)思路海浪花文化藝術(shù)服務(wù)中心工作,策劃多項(xiàng)文化活動(dòng),推動(dòng)“文藝服務(wù)大眾”理念落地。
五、榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng)
1. 1999-2009年度:國(guó)際中華詩(shī)歌總會(huì)“一級(jí)作家”
2. 2010年:英國(guó)皇家藝術(shù)基金會(huì)永久學(xué)術(shù)顧問
3. 2019年:中國(guó)世紀(jì)大采風(fēng)“德藝雙馨藝術(shù)家”
4. 2019-2024年:遵義市紅花崗區(qū)“優(yōu)秀文藝工作者”
5. 2022年:“永遠(yuǎn)跟黨走·獻(xiàn)禮二十大”原創(chuàng)歌曲金獎(jiǎng)
6. 2022年:“《大國(guó)·大家》優(yōu)選工程杰出藝術(shù)家優(yōu)選人才獎(jiǎng)”
六、藝術(shù)特色與評(píng)價(jià)
(一)藝術(shù)特色
1. 文體創(chuàng)新:融合駢偶句式與時(shí)空對(duì)話,獨(dú)創(chuàng)“賦體敘事詩(shī)”,打破傳統(tǒng)賦體“辭藻堆砌”局限,讓古典文體承載現(xiàn)代主題。
2. 主題挖掘:深度綁定地域文化與紅色基因,擅長(zhǎng)從“小場(chǎng)景”寫“大主題”(如以“街燈”“遞書”等細(xì)節(jié)傳遞時(shí)代精神),避免口號(hào)式表達(dá)。
3. 跨界融合:貫通文學(xué)、音樂、影視、非遺研究,形成“新古典主義”風(fēng)格,實(shí)現(xiàn)“工科精準(zhǔn)架構(gòu)+人文情感表達(dá)”的獨(dú)特統(tǒng)一。
(二)外界評(píng)價(jià)
1. 《文化強(qiáng)國(guó)》欄目組:“以賦載道,以歌詠志,其作兼具漢賦的鴻篇?dú)庀笈c現(xiàn)代文藝的傳播力?!?/div>
2. 專業(yè)評(píng)論界:“詞凝日月,曲動(dòng)山河”,其個(gè)人經(jīng)歷體現(xiàn)“立本為基,匯海成瀾”的文化追求,作品本質(zhì)是“新時(shí)代的《山河社稷圖》”,以地理為載體、歷史為脈絡(luò)、賦體為形式,完成中華文明基因的解碼與現(xiàn)代化轉(zhuǎn)譯,在當(dāng)代文學(xué)中具有不可替代性。
七、參考資料
1. 《法治晨報(bào)》2022年8月30日專題報(bào)道、2025年9月3日相關(guān)作品報(bào)道
2. 《人民日?qǐng)?bào)市場(chǎng)網(wǎng)絡(luò)版》城市新聞2025年9月3日人物及作品報(bào)道(含《人民日?qǐng)?bào)賦》《新華社賦》等)
3. 貴州省詩(shī)詞楹聯(lián)學(xué)會(huì)《貴州詩(shī)聯(lián)》《黔詩(shī)紅韻》發(fā)表記錄
4. 陜西省詩(shī)詞學(xué)會(huì)官方網(wǎng)站發(fā)表記錄
5. 中央新影《文化強(qiáng)國(guó)》欄目組專家?guī)烀?/div>
6. 中國(guó)音樂著作權(quán)協(xié)會(huì)會(huì)員名錄
7. 中國(guó)·思路海浪花文化藝術(shù)中心公眾號(hào)及莆田市海浪花文藝官網(wǎng)
8.遵義市紅花崗區(qū)作協(xié)紅城詩(shī)韻、紅城聯(lián)墨、巷口詩(shī)韻等公眾號(hào)
9. 城市頭條、網(wǎng)易新聞、VV音樂、今日頭條及主流音樂平臺(tái)作品收錄與傳播數(shù)據(jù)
10. 相關(guān)榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng)官方公告及證書
王本海人物簡(jiǎn)歷.原載《人民日?qǐng)?bào)市場(chǎng)網(wǎng)絡(luò)版》城市新聞2025年9月3日http://www.peoplezixun.cn/renwen/2025/0903/31242.html 王本海人物簡(jiǎn)介《人民日?qǐng)?bào)市場(chǎng)網(wǎng)絡(luò)版》城市新聞
舉報(bào)
查看全文