精華熱點 
文/任泳儒(新疆哈密)
萬古的長風(fēng)從來沒有止步不前
捎來歷史敲響梵音渾厚的鐘聲
熙熙攘攘皆為利往輪回春夏秋冬
遙不可及的夢儒釋道承載著歷經(jīng)風(fēng)雨的縹緲
那些金戈鐵馬奔騰的塵埃黃昏拉長了舊有的影子
暮霞敲響廟屋的晨鐘暮鼓回響千秋萬代
長江的繁衍生息黃河的咆哮華夏萬卷的歷史
綿綿不絕流響遠(yuǎn)方鐫刻甲骨文
烙下痕跡褶皺血濃于水的浸染
聽歲月如松濤陣陣回響吶喊者的鏗鏘有力的梵音悠悠蕩蕩
回眸沉淀過去的時光刀光劍影
那血于淚的告白血淋淋的在眼前掠過晃來晃去
沉浮篤定束之高閣的記憶猶新沒有忘記
盡是蕭瑟盡是惆悵惘然若失的靈魂就在這里跳躍火苗
國富民強的中國夢早已修成正果
槍炮已上膛瞄準(zhǔn)豺狼虎豹
和平的凱歌湊響國歌雄偉壯觀的氣勢磅礴
五星紅旗迎風(fēng)飄揚勝利歌聲多么響亮
東方的旭日冉冉升起明媚的太陽
一個偉大復(fù)興的中國正在踏踏實實向著遠(yuǎn)方尋夢世界之巔的輝煌
歲月回響中國龍的騰空凌云
二0二五年十二月十七日於哈密
Echoes of Time
By Ren Yongru (Hami, Xinjiang)
The eternal long wind never ceases its pace
Carrying the deep, resonant toll of history's sacred bells
All hustle and bustle chase gains, cycling through spring, summer, autumn and winter
Distant dreams, borne by Confucianism, Buddhism and Taoism, drift faintly through trials and storms
Dust swirls where golden spears and iron steeds once galloped; dusk stretches the shadows of old
Sunset glows ring the temple's morning bells and evening drums, their sound echoing through millennia
The Yangtze nurtures life, the Yellow River roars—China’s thousands of volumes of history
Flow endlessly into the distance, inscribed on oracle bones
Bearing traces, creased by the indelible stain of kinship thicker than blood
Hear time surge like the soughing pines, echoing the resounding cries of those who once roared, as sacred chants linger on
Looking back at the settled past, flashes of sword and spear
Confessions of blood and tears sweep vividly before the eyes
Rise and fall, resolve unshaken—memories shelved away remain fresh, never forgotten
All is bleak, all is melancholy; the lost soul leaps here, a spark still burning bright
The Chinese Dream of a prosperous nation and strong people has long since come to fruition
Guns are loaded, aimed at jackals, tigers and leopards
Paans of peace blend with the majestic, imposing strains of the national anthem
The Five-star Red Flag flutters in the wind; how loud the victory song rings out
The eastern sun rises slowly, a bright, radiant orb
A great rejuvenated China strides steadily forward, chasing dreams toward the pinnacle of world glory
Echoes of time—China’s dragon soars high into the clouds
December 17, 2025, in Hami

??????作家簡介??????
任忠富,筆名任泳儒,新疆哈密巴里坤縣人,退伍軍人,中共黨員,愛好文學(xué)。人民文藝協(xié)會詩人作家,世界漢語作家協(xié)會終身簽約詩人,世界作家瀾韻府詩社總顧問,一枝紅蓮文學(xué)詩社、世界作家瀾韻府詩社簽約作家詩人 ?,F(xiàn)任華夏詩詞文學(xué)社總監(jiān),官方《詩韻星光訪談》主編(百度、騰訊、搜狐、今日頭條編輯 )。創(chuàng)作成果:2021年3月,合集出版紅船精神相關(guān)著作《南湖》,該書已被當(dāng)代國學(xué)館收藏 。曾在《哈密廣播電視報》《哈密墾區(qū)開發(fā)報》《哈密報》、哈密廣播電視臺等多家媒體發(fā)表散文、散文詩、詩歌等多篇作品,多次被評為優(yōu)秀通訊員 。系《中國愛情詩刊》《中國愛情詩社》《伊州韻文藝》《蒲公英詩苑》《江南詩絮》《中國人民詩刊》《中國人民詩社》《花瓣雨文化工作室》《海峽文學(xué)》等平臺在線詩人,且曾多次合集出書、在多家紙刊發(fā)表作品 。
????Writer's Profile????
Ren Zhongfu, pen - named Ren Yongru, is from Barkol County, Hami, Xinjiang. He is a veteran, a member of the Communist Party of China, and loves literature.
He is a poet and writer of the People's Literature and Art Association, a lifelong contracted poet of the World Chinese Writers Association, the general consultant of the Lanyunfu Poetry Society of World Writers, and a contracted writer and poet of the Yizhi Honglian Literature Poetry Society and the Lanyunfu Poetry Society of World Writers. He is currently the director of the Huaxia Poetry and Ci Literature Society and the chief editor of the official Poetry Rhythm Starlight Interview (editor of Baidu, Tencent, Sohu, and Toutiao).
Creative Achievements
- In March 2021, he co - published the book South Lake related to the Red Boat Spirit, and this book has been collected by the Contemporary Sinology Museum.
- He has published many prose, prose poems, poems and other works in many media such as Hami Radio and Television Newspaper, Hami Reclamation Area Development Newspaper, Hami Newspaper, and Hami Radio and Television Station, and has been rated as an excellent correspondent for many times.
- He is an online poet of platforms such as Chinese Love Poetry Journal, Chinese Love Poetry Society, Yizhou Rhyme Literature and Art, Dandelion Poetry Garden, Jiangnan Poetry Fluff, Chinese People's Poetry Journal, Chinese People's Poetry Society, Petal Rain Cultural Studio, Straits Literature, etc. He has also co - published books for many times and published works in many paper - based journals.

點評詞
天風(fēng)卷浩氣,歲月嘯長歌——深度品鑒任泳儒史詩力作《歲月回響》
點評詞作者/柴永紅
萬古長風(fēng)掠過華夏大地的脊梁,黃河濤聲拍擊著文明的堤岸,甲骨文的刻痕時光深處光耀生輝,一首足以震顫靈魂的史詩,便在任泳儒的筆下噴薄而出。《歲月回響》絕非尋常的抒情短章,是一部以文字為鼓、以情懷為槌的雄渾交響,是一位戍邊詩人站在新疆哈密的熱土上,向著五千年文明發(fā)出的一聲驚天吶喊。以天風(fēng)海雨之勢席卷歷史的塵埃,以金戈鐵馬之音叩擊時代的脈搏,每一個漢字都化作跨越時空的信使,將民族的記憶與未來,鏗鏘有力地傳遞到每一個讀者的心中。
任泳儒,這位從新疆巴里坤草原走出的退伍軍人,身上始終鐫刻著軍人的剛毅與文人的赤誠。他是人民文藝協(xié)會的詩人作家,是世界漢語作家協(xié)會的終身簽約詩人,更是一位將家國情懷融入血脈的歌者。翻開他的創(chuàng)作履歷,從收錄于當(dāng)代國學(xué)館的《南湖》,到散見于各大報刊的散文詩歌,字里行間皆是對腳下土地的深情,對民族精神的禮贊。而《歲月回響》,無疑是他創(chuàng)作生涯中一塊極具分量的里程碑,是他將半生積淀的家國之思、歷史之悟,凝練而成的精神結(jié)晶。

詩歌開篇即以“萬古的長風(fēng)從來沒有止步不前”破空而來,瞬間將讀者的視野拉升至?xí)r空的制高點。這長風(fēng),不是江南水鄉(xiāng)的溫軟和風(fēng),不是塞北草原的凜冽勁風(fēng),而是裹挾著三皇五帝的遺韻、秦漢唐宋的風(fēng)骨的浩蕩天風(fēng)?!吧觼須v史敲響梵音渾厚的鐘聲”,這鐘聲,是法門寺的晨鐘,是寒山寺的暮鼓,更是歷史長河中無數(shù)先賢哲思碰撞出的智慧之聲。鐘聲悠悠,穿越千年,驚醒了“熙熙攘攘皆為利往”的紅塵俗世,也讓“輪回春夏秋冬”的人間煙火,多了幾分厚重的底色。緊接著,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),將目光投向了支撐華夏文明的精神支柱——“儒釋道承載著歷經(jīng)風(fēng)雨的縹緲”。儒的入世擔(dān)當(dāng),釋的出世頓悟,道的天人合一,三者交織纏繞,構(gòu)成了中華民族獨有的精神圖騰。這圖騰,歲月的沖刷下不曾褪色,反而在風(fēng)雨的洗禮中愈發(fā)清晰。
歷史的畫卷徐徐展開,詩人的筆觸變得愈發(fā)蒼勁有力?!澳切┙鸶觇F馬奔騰的塵埃黃昏拉長了舊有的影子”,短短一句,便勾勒出一幅波瀾壯闊的歷史圖景。我們仿佛看到,霍去病的鐵騎踏破祁連山的積雪,岳飛的長槍刺破朱仙鎮(zhèn)的迷霧,成吉思汗的雄鷹翱翔在斡難河的上空。金戈鐵馬的嘶鳴早已遠(yuǎn)去,只留下漫天塵埃在黃昏中起舞,拉長的影子里,藏著英雄的傳奇,藏著王朝的興衰。而“暮霞敲響廟屋的晨鐘暮鼓回響千秋萬代”一句,更是神來之筆。暮霞本是自然之景,晨鐘暮鼓本是寺廟之聲,詩人卻以通感的手法,暮霞成為敲鐘人,鐘聲穿越千秋萬代。這鐘聲,是歷史的回響,是文明的傳承,華夏大地上回蕩,從未停歇。

如果說前半部分的歷史書寫是宏大敘事的鋪陳,那么接下來的詩句,便是詩人對文明根脈的深情凝望?!伴L江的繁衍生息黃河的咆哮華夏萬卷的歷史”,長江與黃河,這兩條奔騰不息的母親河,是華夏文明的搖籃。長江的溫婉,孕育了江南的杏花煙雨;黃河的咆哮,鍛造了中原的豪邁氣概。以水為墨,以大地為紙,書寫了華夏萬卷的煌煌歷史。這歷史,“綿綿不絕流響遠(yuǎn)方鐫刻甲骨文”,甲骨文,是刻在龜甲獸骨上的文明密碼,是漢字的源頭,是歷史的起點。每一道刻痕,都記錄著先民的智慧;每一個字符,都承載著民族的記憶?!袄酉潞圹E褶皺血濃于水的浸染”,這痕跡,是歲月的皺紋,是民族的胎記,是無論走多遠(yuǎn)都無法割舍的血脈羈絆。詩人寫下“聽歲月如松濤陣陣回響吶喊者的鏗鏘有力的梵音悠悠蕩蕩”時,我們仿佛聽到了屈原行吟澤畔的長嘆,聽到了李白仗劍天涯的高歌,聽到了辛棄疾醉里挑燈看劍的壯語。這些吶喊者的聲音,與松濤共鳴,與梵音同響,構(gòu)成了歲月最動人的旋律。
詩歌的下半闋,筆鋒陡然一轉(zhuǎn),從回望歷史的深邃,轉(zhuǎn)向凝視當(dāng)下的熾熱?!盎仨恋磉^去的時光刀光劍影”,當(dāng)詩人回望歷史,看到的不僅是金戈鐵馬的輝煌,更是“刀光劍影”的慘烈?!澳茄c淚的告白血淋淋的在眼前掠過晃來晃去”,這血,是虎門銷煙的熱血,是甲午海戰(zhàn)的碧血,是抗日戰(zhàn)爭的鐵血;這淚,是圓明園的殘淚,是南京城的悲淚,是無數(shù)先烈的熱淚。血與淚的交織,構(gòu)成了中華民族最沉重的記憶。但詩人并未沉溺于悲傷,而是筆鋒一轉(zhuǎn),寫下“沉浮篤定束之高閣的記憶猶新沒有忘記”。是的,歷史的記憶不會被束之高閣,永遠(yuǎn)鐫刻在民族的脊梁上,激勵著后人砥礪前行?!氨M是蕭瑟盡是惆悵惘然若失的靈魂就在這里跳躍火苗”,蕭瑟與惆悵,是歷史的底色,但在這底色之上,總有一束火苗在跳躍。這火苗,是希望的火種,是抗?fàn)幍男腔?,是永不熄滅的民族精神?/p>

這束火苗熊熊燃燒,便化作了“國富民強的中國夢”。詩人用充滿激情的筆觸,描繪了新時代中國的昂揚姿態(tài):“槍炮已上膛瞄準(zhǔn)豺狼虎豹”,這是中國捍衛(wèi)國家主權(quán)的堅定決心;“和平的凱歌奏響國歌雄偉壯觀的氣勢磅礴”,這是中國追求和平發(fā)展的大國擔(dān)當(dāng);“五星紅旗迎風(fēng)飄揚勝利歌聲多么響亮”,這是中國走向復(fù)興的自信宣言。每一句詩,都充滿了力量;每一個字,都洋溢著豪情。詩人寫下“東方的旭日冉冉升起明媚的太陽”時,我們仿佛看到,一輪紅日從東方的地平線上升起,照亮了華夏大地,照亮了民族復(fù)興的道路?!耙粋€偉大復(fù)興的中國正在踏踏實實向著遠(yuǎn)方尋夢世界之巔的輝煌”,這句詩,是全詩的高潮,是詩人對祖國最真摯的祝福,也是對民族未來最堅定的信念。
詩歌的結(jié)尾,“歲月回響中國龍的騰空凌云”,短短一句,余韻悠長。中國龍,是中華民族的象征,蟄伏了百年,如今終于騰空凌云,向著世界之巔翱翔。這回響,是歷史的回響,是時代的回響,是中華民族偉大復(fù)興的回響。穿越時空,響徹云霄,每一個中華兒女都為之熱血沸騰。
藝術(shù)表現(xiàn)手法上,《歲月回響》堪稱典范。全詩采用了大開大合的結(jié)構(gòu),前半部分追溯歷史,后半部分聚焦當(dāng)下,時空交錯,虛實相生,讓詩歌的意境愈發(fā)深遠(yuǎn)。詩人巧妙地運用了大量的意象,長風(fēng)、鐘聲、金戈鐵馬、長江黃河、甲骨文、五星紅旗……這些意象,既是歷史的符號,也是精神的象征,相互交織,構(gòu)成了一幅立體的、鮮活的歷史畫卷。同時,詩人還運用了排比、擬人、通感等多種修辭手法,詩歌的語言極具節(jié)奏感和感染力。排比句式的運用,詩歌的氣勢愈發(fā)雄渾;擬人手法的運用,自然之景充滿了人文情懷;通感手法的運用,視覺、聽覺、觸覺相互交融,讀者身臨其境。

更為難能可貴的是,《歲月回響》不僅具有宏大的敘事格局,還蘊含著細(xì)膩的情感表達(dá)。詩人將個人的家國情懷融入到民族的歷史長河中,每一句詩都充滿了真情實感。他不是站在高處的旁觀者,而是置身其中的參與者,他的喜怒哀樂,與民族的命運緊密相連。這種將個人與民族融為一體的寫作姿態(tài),詩歌具有了直擊人心的力量。
任泳儒曾說,文學(xué)是他的生命,家國是他的信仰。這句話,在《歲月回響》中得到了最好的印證。這首詩,是他用生命書寫的贊歌,是他用信仰鑄就的豐碑。不僅是一首優(yōu)秀的詩歌作品,更是一部承載著民族記憶與未來的精神史詩。我們看到,這個波瀾壯闊的時代,總有一些詩人,用他們的筆,記錄著民族的腳步,傳遞著時代的聲音。
萬古長風(fēng)再次掠過華夏大地,《歲月回響》的歌聲在耳邊回蕩,我們有理由相信,中華民族偉大復(fù)興的夢想,終將如東方的旭日,冉冉升起;中國龍,終將騰空凌云,翱翔世界之巔。而任泳儒的這首《歲月回響》,也將如歷史的鐘聲,歲月的長河中,永遠(yuǎn)回響。











