前不久,筆者論文《海風(fēng)椰韻中的《<瓊劇西廂記>》,陸續(xù)在今日頭條、都市頭條、華人頭條等網(wǎng)站發(fā)表之后,旅居三亞的東北文友們建議我再論《當(dāng)東北二人轉(zhuǎn)交融<西廂記>》。
《西廂記》作為元雜劇的巔峰之作,以張生和崔鶯鶯的愛情故事勾勒出古典愛情的浪漫與反叛;東北“二人轉(zhuǎn)”則是扎根黑土地的民間藝術(shù),用鮮活的市井煙火演繹著人間百態(tài)。這一雅一俗、一南一北的藝術(shù)形式,看似隔著時(shí)空與地域的鴻溝,卻在文化傳承與民間演繹中相互碰撞、彼此交融,讓古典經(jīng)典在東北的鄉(xiāng)土舞臺上煥發(fā)出別樣的生命力。
從題材內(nèi)核來看,《西廂記》與“二人轉(zhuǎn)”有著天然的情感共鳴?!段鲙洝吠黄品饨ǘY教束縛,歌頌“愿天下有情的都成了眷屬”的愛情理想,其反封建、重真情的內(nèi)核,與“二人轉(zhuǎn)”貼近民間、表達(dá)百姓真實(shí)情感的特質(zhì)不謀而合?!岸宿D(zhuǎn)”的傳統(tǒng)劇目中,不乏對愛情自由的歌頌,而《西廂記》的故事更是被東北民間藝人改編為“二人轉(zhuǎn)”經(jīng)典曲目《西廂》,成為舞臺上長演不衰的經(jīng)典。在“二人轉(zhuǎn)”的演繹里,張生的癡情、鶯鶯的嬌羞、紅娘的伶俐被賦予了東北人的直爽與潑辣:紅娘不再只是溫婉的侍女,而是帶著東北姑娘的爽朗,用俏皮的東北話撮合二人;張生的求愛也少了幾分文人的含蓄,多了幾分東北漢子的直白熱烈。這種改編并非對經(jīng)典的解構(gòu),而是將古典愛情故事本土化,讓黑土地的觀眾能從熟悉的情感表達(dá)中,讀懂《西廂記》的愛情內(nèi)核。
從藝術(shù)形式而言,《西廂記》的雜劇結(jié)構(gòu)與“二人轉(zhuǎn)”的表演特色形成了有趣的互補(bǔ)。元雜劇有著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)那啤⒖瓢着c角色分工,而“二人轉(zhuǎn)”以“唱、說、做、舞”為核心,講究“千軍萬馬,全靠一人”的即興表演。在“二人轉(zhuǎn)”版《西廂》中,藝人往往一人分飾多角,用不同的唱腔和身段切換張生、鶯鶯、紅娘等角色:唱鶯鶯時(shí),用婉轉(zhuǎn)的四平調(diào)描摹少女的嬌羞;演張生時(shí),以高亢的喇叭調(diào)表現(xiàn)書生的急切;扮紅娘時(shí),又用活潑的小帽調(diào)凸顯丫鬟的靈動。這種一人多角的表演方式,打破了元雜劇的角色界限,讓《西廂記》的故事在方寸舞臺上更具節(jié)奏感與趣味性。同時(shí),“二人轉(zhuǎn)”還融入了東北的民間小調(diào)、秧歌舞步,將古典戲曲的程式化表演轉(zhuǎn)化為接地氣的民間演繹,比如用東北秧歌的扭步表現(xiàn)鶯鶯游園的場景,用“二人轉(zhuǎn)”的手絹功模擬紅娘傳遞書信的動作,讓古典故事有了濃郁的東北鄉(xiāng)土氣息。
從文化傳播的角度看,“二人轉(zhuǎn)”成為《西廂記》在東北民間傳播的重要載體?!段鲙洝纷鳛楣诺湮膶W(xué)經(jīng)典,其文言唱詞與復(fù)雜的雜劇結(jié)構(gòu),對普通百姓而言存在一定的理解門檻;而“二人轉(zhuǎn)”以方言為載體,用通俗易懂的唱詞和詼諧的表演,將《西廂記》的故事簡化、生活化,讓田間地頭的觀眾也能聽懂、愛看。筆者曾致力于《西廂記》的國內(nèi)外傳播,而民間藝人則用“二人轉(zhuǎn)”這種鄉(xiāng)土形式,完成了《西廂記》在東北基層的“落地傳播”。無論是廟會的草臺班子,還是鄉(xiāng)村的炕頭演出,“二人轉(zhuǎn)”《西廂》都讓古典愛情故事走進(jìn)了東北百姓的生活,成為他們精神文化生活的一部分。這種民間化的傳播,讓《西廂記》不再只是書齋里的經(jīng)典,而是成為活在民間的文化符號。
《西廂記》與“二人轉(zhuǎn)”的相遇,是古典雅韻與民間煙火的對話。經(jīng)典的生命力在于不斷被解讀與重構(gòu),“二人轉(zhuǎn)”用東北的文化基因重新詮釋《西廂記》,讓這份古典愛情有了新的表達(dá);而《西廂記》的經(jīng)典內(nèi)核,也為“二人轉(zhuǎn)”增添了文化厚度。二者的交融印證了:優(yōu)秀的文化經(jīng)典永遠(yuǎn)能跨越時(shí)空與地域,在不同的土壤里開出獨(dú)具特色的花。
“二人轉(zhuǎn)”版《西廂》在長期的民間演繹中,形成了多個(gè)經(jīng)典唱段,這些唱段既保留了《西廂記》的核心情節(jié),又融入東北方言與民間小調(diào)的特色,成為東北民間藝術(shù)中極具代表性的作品。以下選取三個(gè)經(jīng)典唱段,從唱詞、唱腔、表演特色三方面展開賞析:
“西廂院下觀美人,鶯鶯姐容貌真動人。柳葉眉彎如新月,杏核眼水靈靈,櫻桃小口不點(diǎn)朱唇,糯米牙白生生。湘裙斜墜露金蓮,輕移蓮步似浮云。張生我看得心迷醉,魂靈兒飛在半天云?!?/div>
賞析
? 唱詞特色:用東北民間直白的比喻替代元雜劇的典雅文辭,“柳葉眉彎如新月”“杏核眼水靈靈”等表述,貼合東北百姓的審美與語言習(xí)慣,將鶯鶯的美貌刻畫得鮮活易懂,沒有古典戲曲的晦澀感。
? 唱腔設(shè)計(jì):采用“二人轉(zhuǎn)”經(jīng)典的四平調(diào),節(jié)奏舒緩?fù)褶D(zhuǎn),配合演員輕柔的身段,描摹張生初見鶯鶯時(shí)的心動與癡迷,唱腔里的拖腔與轉(zhuǎn)音,恰如其分地表現(xiàn)出書生的細(xì)膩情愫。
? 表演亮點(diǎn):演員會通過眼神的流轉(zhuǎn)、手部輕抬的動作模擬張生“觀畫”的姿態(tài),同時(shí)用折扇輕敲掌心的小動作,表現(xiàn)其內(nèi)心的慌亂與歡喜,將古典人物的情感用民間化的表演方式呈現(xiàn)。
二是《紅娘遞簡》——紅娘的伶俐與潑辣
唱詞節(jié)選
“紅娘我懷揣著書信走,腳不沾地快如猴。鶯鶯姐盼著張生信,張生哥等著鶯鶯求。我這紅娘當(dāng)個(gè)中間人,兩頭跑斷腿不發(fā)愁,要是他倆成了親,我喝杯喜酒樂悠悠!”
賞析
? 唱詞特色:以東北方言的口語化表達(dá)塑造紅娘形象,“快如猴”“跑斷腿不發(fā)愁”等語句,將紅娘的活潑、熱心與潑辣展現(xiàn)得淋漓盡致,徹底打破元雜劇中紅娘溫婉含蓄的形象,賦予其東北姑娘的直爽特質(zhì)。
? 唱腔設(shè)計(jì):選用節(jié)奏明快的小帽調(diào),搭配快板式的念白,唱詞緊湊、語速偏快,凸顯紅娘傳遞書信時(shí)的急切與機(jī)靈,與四平調(diào)的舒緩形成鮮明對比。
? 表演亮點(diǎn):演員會手持手絹,通過快速的手絹花翻轉(zhuǎn)、碎步小跑的動作,模擬紅娘穿梭于西廂與書院之間的場景,還會加入俏皮的挑眉、撇嘴等表情,讓紅娘的形象更具民間煙火氣。
三是《送別》——張生赴考的離愁別緒
唱詞節(jié)選
“十里長亭秋風(fēng)涼,鶯鶯送張生赴科場。手拉著張郎的手,淚珠子滴落在衣裳。你若得中功名早回轉(zhuǎn),莫忘西廂有情娘;你若落榜也莫彷徨,普救寺里等你歸鄉(xiāng)?!?/div>
賞析
? 唱詞特色:摒棄元雜劇“曉來誰染霜林醉?總是離人淚”的含蓄抒情,用“淚珠子滴落在衣裳”這種直白的表述抒發(fā)離愁,同時(shí)“莫忘西廂有情娘”的叮囑,帶著東北女性的質(zhì)樸與深情,讓古典離別情更接地氣。
? 唱腔設(shè)計(jì):采用哭糜子調(diào)(二人轉(zhuǎn)的悲情唱腔),旋律低沉婉轉(zhuǎn),尾音帶有輕微的顫音,配合演員哽咽的唱念,將鶯鶯的不舍與擔(dān)憂表現(xiàn)得真切動人。
? 表演亮點(diǎn):演員會通過緩慢的牽手、拭淚等動作,配合舞臺上簡單的長亭布景,營造出蕭瑟的離別氛圍;部分藝人還會加入東北民間的哭腔技巧,讓情感表達(dá)更具感染力。
這些經(jīng)典唱段既保留了《西廂記》的故事內(nèi)核,又通過“二人轉(zhuǎn)”的藝術(shù)形式完成了本土化改造,讓古典愛情故事在東北的鄉(xiāng)土舞臺上獲得了新的生命力。
(三)
此外,我們可以從“二人轉(zhuǎn)”《西廂》與元雜劇《西廂記》的對比來看,更清晰地展現(xiàn)二者的差異與傳承。
對比維度 元雜劇《西廂記》 二人轉(zhuǎn)《西廂》與元雜劇《西廂記》對比表
《西廂》
語言風(fēng)格:典雅的文言唱詞,多用典故、對偶、排比等修辭手法,文辭華麗且富有文學(xué)性,如“碧云天,黃花地,西風(fēng)緊,北雁南飛” 東北方言口語化表達(dá),直白通俗,融入民間俚語與生活化比喻,如“鶯鶯姐容貌真動人,杏核眼水靈靈”,無晦澀感 。
人物形象:角色性格貼合古典審美:崔鶯鶯溫婉含蓄、矜持內(nèi)斂;張生是文雅癡情的書生;紅娘聰慧溫婉,分寸感十足 角色被賦予東北地域特質(zhì):崔鶯鶯多了幾分直爽;張生的癡情中帶著東北漢子的直白;紅娘潑辣伶俐,充滿市井煙火氣
表演形式:遵循元雜劇嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu),分折分本,角色分工明確(生、旦、凈、末、丑),表演有固定的程式化動作與曲牌規(guī)范 以“唱、說、做、舞”為核心,一人可分飾多角,表演即興性強(qiáng),融入手絹功、秧歌舞步等東北民間技藝,舞臺形式靈活
唱腔設(shè)計(jì):依托元曲曲牌,如【正宮·端正好】【滾繡球】等,旋律典雅婉轉(zhuǎn),節(jié)奏規(guī)整,注重唱腔的韻律與意境 采用二人轉(zhuǎn)特色曲牌,如四平調(diào)、小帽調(diào)、哭糜子調(diào)等,節(jié)奏或舒緩或明快,根據(jù)情節(jié)靈活切換,融入東北民間小調(diào)的韻律
情節(jié)呈現(xiàn):情節(jié)完整且復(fù)雜,包含佛殿相遇、紅娘傳書、長亭送別、狀元及第等多個(gè)環(huán)節(jié),注重故事的邏輯性與完整性 對原著情節(jié)進(jìn)行簡化與本土化改編,側(cè)重選取“觀畫”“遞簡”“送別”等核心情節(jié)演繹,弱化復(fù)雜支線,更貼合民間觀眾的審美
情感表達(dá):抒情含蓄委婉,多通過景物烘托、曲詞隱喻表達(dá)情感,如用霜林紅葉烘托離別愁緒 情感表達(dá)直白濃烈,用直白的唱詞與動作抒發(fā)情緒,如“淚珠子滴落在衣裳”直接表現(xiàn)離愁,更具民間情感的真實(shí)感
文化內(nèi)核 核心是反抗封建禮教,歌頌愛情自由,帶有濃厚的文人理想主義色彩 保留反封建、重真情的內(nèi)核,同時(shí)融入東北民間的世俗化審美,更強(qiáng)調(diào)故事的趣味性與生活化,貼近普通百姓的情感體驗(yàn) 。
(作者雷建德,中國山西省永濟(jì)市人,業(yè)界稱其“雷·西廂”。因《西廂記》研究、再創(chuàng)作、國內(nèi)外傳播,先后應(yīng)聘出任:世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)研究院特邀院士、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程-新時(shí)代非遺文化傳播大使、中華文化全球推廣大使、「中央電視臺」CCTV《藝術(shù)名家》欄目特聘客座教授、中央新影中學(xué)生頻道《強(qiáng)國豐碑》欄目藝術(shù)顧問、《中國軍轉(zhuǎn)民》雜志社文化藝術(shù)編輯委員會副秘書長、山西省品牌智庫專家委員會副主任兼晉商品牌課題組副組長、永濟(jì)普救寺景區(qū)文化顧問、新西蘭孔子藝術(shù)研究院顧問等職務(wù))
舉報(bào)
查看全文