
Because She Would Ask Me Why I Loved Her
By/Christopher Brennan
Tr. By/ Shengkun
Recited By/ Flower Fairy
If questioning would make us wise
No eyes would ever gaze in eyes;
If all our tale were told in speech
No mouths would wander each to each.
Were spirits free from mortal mesh
And love not bound in hearts of flesh
No aching breasts would yearn to meet
And find their ecstasy complete.
For who is there that lives and knows
The secret powers by which he grows?
Were knowledge all, what were our need
To thrill and faint and sweetly bleed?
Then seek not, sweet, the "If" and "Why"
I love you now until I die.
For I must love because I live
And life in me is what you give.
??因?yàn)樗龁?wèn)我為何愛她
作者:克里斯托弗 布倫南
中譯:盛坤
朗誦:花仙子
如果質(zhì)疑能讓人聰慧
眼神也將失去意義
如果衷情盡可言語(yǔ)
何必倆唇再相依
如果靈魂能超越凡脫俗
愛戀不會(huì)困于肉身之軀
痛楚的胸膛不會(huì)渴求相擁
去求得極樂(lè)歡愉
誰(shuí)能知曉生命的奧秘
明白自身成長(zhǎng)的神奇?
若能僅憑知識(shí)能回答一切
何必在愛里顫抖、眩暈、甘美地流淌?
親愛的,請(qǐng)別再追問(wèn)“如果”與“為何”
此刻我愛你,直至生命盡頭
因?yàn)槲一钪捅仨毴?/span>
而你,正是我生命之源


