中英葡三語江南新感覺派詩歌《平安夜?》
季俊群 / 巴西
1.
產房中,黑色帷幕被妙手撥開——
哭聲驟起,血泊里
沉睡了幾千年的大地,悄然蘇醒
2.
莫輕看,馬槽裹著襁褓——
最矮床榻托起最沉的光
萬仞驕傲,跪成沉默之山脈
3.
?三粒火種,躍入牧羊人掌心?
此刻,銀河——
血浸透的星芒,豈止照亮伯利恒
4.
彩紙禮物在硝煙里靜置
當凍土承接銀河傾瀉的光——
種子頂開彈殼,綠了整片傷痕
【詩人簡介】又名裘俊群、季(或裘)軍群,浙江青田縣裘山人,旅居巴西,中國詩歌學會會員,鳳凰美洲總社社長。作品散見于《人民日報》《中國詩歌》《中國詩人生日大典》《中國當代詩歌大辭典》《東北亞新聞》《世界日報》等。獲2017年度程麗娥寫作聯(lián)盟云帆群星大賽十大文學銀星獎;獲2022年第九屆星際詩人獎(十佳華語詩人)。
A Trilingual (Chinese, English, Portuguese) Poem on Christmas Eve by the Jiangnan Neo-Sensualist School
Ji Junqun / Brazil
1. In the delivery room, the black curtain is skillfully drawn back—
A cry suddenly rises, from the pool of blood
The earth, which has slept for thousands of years, quietly awakens
2. Do not underestimate, the manger wraps the swaddling clothes—
The lowest bed holds the heaviest light
Ten thousand feet of pride kneel into a silent mountain range
3.
Three sparks leap into the shepherd's palm
At this moment, the Milky Way—
The starlight soaked in blood illuminates more than just Bethlehem
4. Colored paper gifts lie still in the smoke of gunpowder
When the frozen soil receives the light poured down by the Milky Way—
Seeds push open the bullet casings, greening the entire scar
[Poet's Profile] Also known as Qiu Junqun, Ji (or Qiu) Junqun, a native of Qiushan, Qingtian County, Zhejiang Province, residing in Brazil, a member of the China Poetry Society, and the president of Phoenix America. Her works have appeared in publications such as *People's Daily*, *Chinese Poetry*, *Chinese Poets' Birthday Celebration*, *Dictionary of Contemporary Chinese Poetry*, *Northeast Asia News*, and *World Journal*. She received the 2017 Cheng Li'e Writing Alliance Yunfan Qunxing Competition Top Ten Literary Silver Star Award and the 2022 Ninth Interstellar Poet Award (Top Ten Chinese Poets).
Um poema trilíngue (chinês, inglês e português) sobre a véspera de Natal, da Escola Neo-Sensualista de Jiangnan
Ji Junqun / Brasil
1. Na sala de parto, a cortina negra é habilmente aberta —
Um grito repentino se ergue, da po?a de sangue
A terra, que dormiu por milhares de anos, desperta silenciosamente
2. N?o subestime, a manjedoura envolve o bebê em panos —
O leito mais baixo guarda a luz mais pesada
Dez mil pés de orgulho se ajoelham em uma cordilheira silenciosa
3.
Três faíscas saltam para a palma da m?o do pastor
Neste momento, a Via Láctea —
A luz das estrelas embebida em sangue ilumina mais do que apenas Belém
4. Presentes de papel colorido jazem imóveis na fuma?a da pólvora
Quando o solo congelado recebe a luz derramada pela Via Láctea —
Sementes abrem as cápsulas das balas, esverdeando toda a cicatriz
[Perfil do Poeta] Também conhecido como Qiu Junqun, Ji (ou Qiu) Junqun, natural de Qiushan, condado de Qingtian, província de Zhejiang, residente no Brasil, é membro da Sociedade de Poesia da China e presidente da Phoenix America. Seus trabalhos foram publicados em veículos como *People's Daily*, *Chinese Poetry*, *Chinese Poets' Birthday Celebration*, *Dictionary of Contemporary Chinese Poetry*, *Northeast Asia News* e *World Journal*. Ela recebeu o prêmio Estrela de Prata do Concurso Yunfan Qunxing da Alian?a de Escrita Cheng Li'e em 2017 (Top 10 Literary Silver Star Award) e o Prêmio Nono Poeta Interestelar de 2022 (Top 10 Poetas Chineses).