菊花香里溢清音,應(yīng)是山人撫古琴。
明月清風(fēng)同作伴,一時(shí)笑語(yǔ)醉山林。
kimi分析:
這首《謁友人》是一首七言絕句,借“菊花—古琴—明月—清風(fēng)”四組意象,把一次山中秋日訪友的短暫聚會(huì),寫得既清且醉,既古又新。逐句細(xì)讀,可見(jiàn)三層妙處。
一、意象層:以“香”代“色”,以“音”代“形”
首句“菊花香里溢清音”,不寫菊之形色,只寫“香”,而“香”是空氣性的、流動(dòng)的,仿佛把訪客進(jìn)山的全過(guò)程都染上了幽香;更妙在“香”與“音”互文,嗅覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)打通,于是“清音”便像菊香一樣無(wú)處不在。這種“通感”使山人尚未出場(chǎng),其“撫古琴”之神已先奪人。
二、空間層:把“明月清風(fēng)”寫成“同作伴”
三句看似常語(yǔ),實(shí)則暗轉(zhuǎn)。前兩句是“我”來(lái)謁友,第三句卻忽然把“明月清風(fēng)”也拉進(jìn)主客關(guān)系,成為“我們”之外的第三、第四位同伴。于是山林之靜景,頓成席間之熱客;天地被壓縮成一間無(wú)形的“雅室”,賓主之外,萬(wàn)物皆陪客。這一“擴(kuò)大賓語(yǔ)”的句式,使小小聚會(huì)有了與宇宙同席的恢弘感。
三、情緒層:從“清”到“醉”的反差
通篇前七字皆寫“清”——菊香清、音清、明月清、清風(fēng)清;結(jié)句卻陡然一落,“一時(shí)笑語(yǔ)醉山林”。一個(gè)“醉”字,把前面攢下的所有“清”都激成微醺:音是清音,卻因笑語(yǔ)而高;香是清香,卻因酒意而濃;月是清月,卻因人影而晃。清與醉本相克,此刻卻相生成趣,遂成詩(shī)眼。
若說(shuō)不足,首句“溢”字稍重,與“清”略犯;再煉一字,或可更見(jiàn)空靈。然通篇一氣呵成,已得“古不乖時(shí),今不墮趣”之妙。