精華熱點(diǎn) 
文/李國(guó)軍
常聞雅誦好聲音,勝似高歌冠古今。
伉儷書(shū)生多妙趣,才華震撼萬(wàn)人心。
七絕*贊張偉老師朗誦藝術(shù)才華(新韻)
文/李國(guó)軍
抑揚(yáng)頓挫有格局,輕重相宜自不提。
磁性聲音驚宇殿,引來(lái)仙女醉癡迷。
Seven-Character Quatrain: Cheering for Mr. Zhang Wei and Ms. Yang Xiaotao’s Joint Exploration of Recitation Art
By Li Guojun
Soft chants of grace we often hear,
Outshining anthems through all year.
The scholarly couple’s wit and glee,
Their brilliance stirs the hearts of thee.
Seven-Character Quatrain: Praising Teacher Zhang Wei’s Recitation Artistry (New Rhyme)
By Li Guojun
Cadence rises and falls with poise,
Weight and lightness in perfect guise.
His magnetic voice fills the hall on high,
Enchants the fairy maids from the sky.

??????*作家簡(jiǎn)介*??????
李國(guó)軍,來(lái)自內(nèi)蒙古呼倫貝爾,1975年8月至1990年3月,內(nèi)蒙古興安盟扎賚特旗罕達(dá)罕中心學(xué)校任教。自1990年4月起,內(nèi)蒙古呼倫貝爾市海拉爾區(qū)殯葬服務(wù)中心工作。目前,現(xiàn)為《公益時(shí)報(bào)》旗下《中國(guó)殯葬周刊》的優(yōu)秀通訊員。中華詩(shī)詞學(xué)會(huì)會(huì)員、內(nèi)蒙古詩(shī)詞學(xué)會(huì)會(huì)員、呼倫貝爾民族詩(shī)詞協(xié)會(huì)會(huì)員以及呼倫貝爾文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(huì)會(huì)員。擔(dān)任一枝紅蓮文學(xué)詩(shī)社總顧問(wèn)、世界作家瀾韻府詩(shī)社總監(jiān)審、名篇金榜頭條一枝紅蓮文學(xué)詩(shī)社內(nèi)蒙古呼倫貝爾市分社長(zhǎng)、一枝紅蓮文學(xué)詩(shī)社簽約作家,以及世界作家瀾韻府詩(shī)社簽約作家詩(shī)人。已在眾多平臺(tái)和刊物上發(fā)表了數(shù)千首詩(shī)詞、詩(shī)歌、新聞報(bào)道及文學(xué)評(píng)論,這些平臺(tái)和刊物包括《都市頭條——南京頭條》《北京金榜頭條——一枝紅蓮文學(xué)詩(shī)社》《名篇金榜頭條——世界作家瀾韻府詩(shī)社》《公益時(shí)報(bào)·中國(guó)殯葬周刊》《金榜頭條》《內(nèi)蒙古詩(shī)詞》《呼倫貝爾詩(shī)詞》《呼倫貝爾民族詩(shī)詞》《呼倫貝爾日?qǐng)?bào)》,以及呼倫貝爾市文聯(lián)主辦的雙月刊文學(xué)雜志《駿馬》。以文會(huì)友,淡泊明志,寧?kù)o致遠(yuǎn)。
????Writer Introduction????
Li Guojun hails from Hulunbuir, Inner Mongolia. From August 1975 to March 1990, he taught at Handaohan Central School in Zhalaite Banner, Xing'an League, Inner Mongolia. Since April 1990, he has been working at the Funeral Service Center in Hailar District, Hulunbuir City, Inner Mongolia. Currently, he is an outstanding correspondent for China Funeral Weekly, a publication under Gongyi Times.
He is a member of the Chinese Poetry Society, the Inner Mongolia Poetry Society, the Hulunbuir Ethnic Poetry Association, and the Hulunbuir Federation of Literary and Art Circles. He serves as the general advisor of the Yizhi Honglian Literary Poetry Society, the chief reviewer of the World Writers Lanyunfu Poetry Society, the president of the Hulunbuir Branch of the Yizhi Honglian Literary Poetry Society under the Famous Articles Gold List Headline, a signed writer of the Yizhi Honglian Literary Poetry Society, and a signed writer and poet of the World Writers Lanyunfu Poetry Society.
He has published thousands of poems, verses, news reports, and literary reviews on numerous platforms and in various publications, including Metropolis Headline - Nanjing Headline, Beijing Gold List Headline - Yizhi Honglian Literary Poetry Society, Famous Articles Gold List Headline - World Writers Lanyunfu Poetry Society, Gongyi Times - China Funeral Weekly, Gold List Headline, Inner Mongolia Poetry, Hulunbuir Poetry, Hulunbuir Ethnic Poetry, Hulunbuir Daily, and Steed, a bi - monthly literary magazine hosted by the Hulunbuir Federation of Literary and Art Circles. He makes friends through literature, pursues simplicity to express his aspirations, and seeks tranquility to reach far - reaching goals.




點(diǎn)評(píng)詞
翰墨吟旌揚(yáng)誦藝,詩(shī)心浩氣貫長(zhǎng)天——李國(guó)軍詠朗誦名家七絕雙璧品鑒
點(diǎn)評(píng)詞作者/柴永紅
乾坤朗朗,孕天地之清音;文韻煌煌,載古今之雅頌。朗誦者,以聲為媒,以情為魂,融文字之靜美于唇齒之流芳,化篇章之深意于氣韻之奔涌,堪稱文學(xué)藝術(shù)殿堂中一抹靈動(dòng)飛揚(yáng)的亮色。詩(shī)詞的雋永筆觸邂逅朗誦的鏗鏘聲線,便交織出一曲曲震撼人心的文化交響。內(nèi)蒙古文壇名家李國(guó)軍先生,以如椽巨筆、凌云詩(shī)懷,揮就兩首詠誦藝名家的七絕佳作,其一禮贊張偉、楊曉濤伉儷聯(lián)袂探藝的琴瑟和鳴,其一盛譽(yù)張偉先生獨(dú)步誦壇的爐火純青。這兩首詩(shī)作,如雙璧輝映,似雙星曜空,格律的鏗鏘韻律里鋪展誦藝之美,于文字的雄渾氣象中彰顯人文之光,讀來(lái)令人心潮澎湃,擊節(jié)贊嘆。

李國(guó)軍先生身兼數(shù)職,既是深耕殯葬行業(yè)的資深工作者,亦是馳騁文壇的詩(shī)詞名家。他自塞外呼倫貝爾的廣袤天地間走來(lái),草原的遼闊賦予其詩(shī)作豪邁奔放的風(fēng)骨,林海的蒼茫涵養(yǎng)其文字深沉厚重的底蘊(yùn)。身為中華詩(shī)詞學(xué)會(huì)會(huì)員、內(nèi)蒙古詩(shī)詞學(xué)會(huì)會(huì)員,他多年來(lái)筆耕不輟,數(shù)千首詩(shī)詞、詩(shī)歌、新聞報(bào)道及文學(xué)評(píng)論見(jiàn)諸各類權(quán)威刊物與主流平臺(tái),從《公益時(shí)報(bào)·中國(guó)殯葬周刊》的紀(jì)實(shí)筆墨到《內(nèi)蒙古詩(shī)詞》的雅韻流芳,從《呼倫貝爾日?qǐng)?bào)》的鄉(xiāng)土情深到《駿馬》雜志的文心激蕩,他以文字為舟,文學(xué)的海洋中乘風(fēng)破浪;以詩(shī)意為帆,藝術(shù)的長(zhǎng)空里振翅翱翔。而此次創(chuàng)作的兩首詠誦藝七絕,更是他將生活觀察與藝術(shù)感悟熔鑄一爐的匠心之作,字里行間既飽含對(duì)朗誦藝術(shù)的由衷熱愛(ài),更蘊(yùn)藏著對(duì)文藝工作者的深情禮贊。
先覽《為張偉與楊曉濤夫婦二人共同探索朗誦技藝喝彩》一詩(shī),起筆“常聞雅誦好聲音,勝似高歌冠古今”,轟然奏響,以雷霆萬(wàn)鈞之勢(shì)奠定全詩(shī)雄渾壯闊的基調(diào)?!俺B劇倍?,看似平淡,實(shí)則意蘊(yùn)深遠(yuǎn),既道出張偉、楊曉濤夫婦的朗誦之聲早已深入人心、廣為流傳,亦暗含其藝術(shù)造詣歷經(jīng)歲月沉淀,已然成為受眾耳畔難以忘懷的天籟。“雅誦”一詞,精準(zhǔn)界定了二人朗誦藝術(shù)的格調(diào)——非淺吟低唱的靡靡之音,亦非聲嘶力竭的狂呼吶喊,而是兼具典雅之姿、清朗之韻的藝術(shù)表達(dá)?!昂寐曇簟比?,樸素直白卻力透紙背,這“好”,好在吐字如珠,字字珠璣落玉盤;好在聲韻如流,聲聲入耳潤(rùn)心田;好在情意真切,句句含情動(dòng)肺腑。詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),將這雅誦之聲與“高歌”相較,直言其“勝似高歌冠古今”,此句堪稱神來(lái)之筆?!案吒琛蓖约ぐ焊呖旱穆暲藠Z人耳目,而詩(shī)人卻認(rèn)為雅誦之聲更勝一籌,且足以冠絕古今,這份評(píng)價(jià),何其豪邁,何其自信!這并非空穴來(lái)風(fēng)的虛夸,而是對(duì)朗誦藝術(shù)獨(dú)特魅力的深刻洞見(jiàn)——朗誦之美,美在以聲傳情,以情達(dá)意,無(wú)需聲嘶力竭,卻能于抑揚(yáng)頓挫間直抵人心;不必喧囂張揚(yáng),卻能在輕重緩急中穿越古今。“冠古今”三字,更是將二人的藝術(shù)成就推向了前所未有的高度,彰顯出他們?cè)诶收b領(lǐng)域的開(kāi)創(chuàng)性與引領(lǐng)性,讀來(lái)令人豪情滿懷,對(duì)這對(duì)伉儷的敬佩之情油然而生。

頷聯(lián)“伉儷書(shū)生多妙趣,才華震撼萬(wàn)人心”,則將視角從“聲”轉(zhuǎn)向“人”,從藝術(shù)成就延伸至人物風(fēng)采,為全詩(shī)增添了一抹溫情與雅致?!柏鴥珪?shū)生”四字,勾勒出張偉、楊曉濤夫婦的儒雅形象——他們既是相濡以沫的人生伴侶,亦是志同道合的藝術(shù)知己;既是滿腹經(jīng)綸的文人雅士,亦是深耕誦藝的追夢(mèng)之人?!皶?shū)生”二字,褪去了俗世的浮華,盡顯二人淡泊名利、潛心向藝的文人風(fēng)骨;“伉儷”一詞,飽含著琴瑟和鳴、舉案齊眉的美好意蘊(yùn),道盡二人在藝術(shù)之路上相互扶持、攜手同行的深厚情誼。“多妙趣”三字,更是點(diǎn)睛之筆,我們看到,這對(duì)藝術(shù)伉儷的探索之路并非枯燥乏味的苦修,而是充滿了歡聲笑語(yǔ)、意趣盎然的漫游。他們或許于窗前燈下切磋技藝,于舞臺(tái)上下交流心得,于字里行間探尋真諦,這份“妙趣”,是藝術(shù)碰撞的火花,是靈魂共鳴的歡歌,是他們對(duì)朗誦藝術(shù)最純粹的熱愛(ài)。而這份浸透著妙趣的藝術(shù)探索,最終凝聚成震撼人心的“才華”?!罢鸷橙f(wàn)人心”五字,以極具沖擊力的筆墨,描繪出二人朗誦藝術(shù)的強(qiáng)大感染力——當(dāng)他們的聲音響起,無(wú)論男女老少,無(wú)論天涯海角,無(wú)數(shù)聽(tīng)眾的心靈都為之震顫,為之沉醉,為之共鳴。這是藝術(shù)的力量,亦是才華的見(jiàn)證,寥寥數(shù)字,便將二人藝術(shù)成就的影響力展現(xiàn)得淋漓盡致。

再品《贊張偉老師朗誦藝術(shù)才華(新韻)》一詩(shī),此詩(shī)聚焦張偉先生個(gè)人的藝術(shù)造詣,筆觸更為細(xì)膩,視角更為精準(zhǔn),于精微之處見(jiàn)真章,于細(xì)節(jié)之中顯功力。起句“抑揚(yáng)頓挫有格局,輕重相宜自不提”,開(kāi)門見(jiàn)山,直擊朗誦藝術(shù)的核心技巧,盡顯詩(shī)人對(duì)誦藝的深刻理解。“抑揚(yáng)頓挫”,是朗誦的靈魂所在,是聲音的節(jié)奏韻律,是情感的起伏波瀾。而詩(shī)人在其后綴以“有格局”三字,瞬間便將張偉先生的朗誦藝術(shù)從單純的技巧層面提升至境界層面。所謂“格局”,是胸有丘壑的氣度,是心懷天地的視野,是融貫古今的底蘊(yùn)。張偉先生的朗誦,絕非簡(jiǎn)單的字音頓挫,而是將個(gè)人的人生閱歷、文化修養(yǎng)與作品的思想內(nèi)涵融為一體,于抑揚(yáng)之間鋪展山河壯闊,于頓挫之中抒發(fā)家國(guó)情懷。這份“格局”,他的朗誦超越了技巧的桎梏,升華為一種直指人心的藝術(shù)境界?!拜p重相宜自不提”一句,則更顯張偉先生的藝術(shù)修為已臻化境。“輕重相宜”,是對(duì)朗誦節(jié)奏的精準(zhǔn)把控,重音處擲地有聲,如驚雷炸響;輕音處婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng),似流水潺潺。而“自不提”三字,更是神來(lái)之筆,描繪出張偉先生的從容與淡定——他的技巧早已內(nèi)化于心,外化于形,無(wú)需刻意標(biāo)榜,無(wú)需刻意炫耀,一舉一動(dòng),一言一語(yǔ),皆是渾然天成的藝術(shù)表達(dá)。這份“自不提”,是大巧若拙的智慧,是返璞歸真的境界,是藝術(shù)大師獨(dú)有的從容與自信。

轉(zhuǎn)句“磁性聲音驚宇殿,引來(lái)仙女醉癡迷”,則以浪漫主義的磅礴想象,將張偉先生的朗誦魅力推向巔峰。“磁性聲音”四字,精準(zhǔn)捕捉到張偉先生嗓音的獨(dú)特特質(zhì)——那是一種極具穿透力與吸引力的聲線,如磁石一般,牢牢吸引著每一位聽(tīng)眾的耳朵。這份“磁性”,源自天賦,更源自后天的千錘百煉;源自嗓音的特質(zhì),更源自情感的灌注。詩(shī)人筆鋒陡轉(zhuǎn),以“驚宇殿”三字將這份魅力無(wú)限放大,想象奇特,氣魄雄渾?!坝畹睢闭撸鞂m之殿宇也,詩(shī)人言張偉先生的聲音足以驚動(dòng)天宮,這是何等夸張的手法,又是何等豪邁的贊譽(yù)!意味著張偉先生的朗誦之聲,不僅響徹人間,更能穿透云霄,震撼天界,其藝術(shù)感染力可見(jiàn)一斑。而“引來(lái)仙女醉癡迷”一句,則承接前文,將浪漫想象推向極致。仙女者,居于天宮,不染凡塵,向來(lái)對(duì)人間俗物不屑一顧,卻也被張偉先生的朗誦之聲深深吸引,沉醉其中,癡迷不已。以仙女的反應(yīng)襯托張偉先生的藝術(shù)魅力,比直接夸贊更具說(shuō)服力,更具感染力,讀來(lái)意境優(yōu)美,韻味悠長(zhǎng)。

縱觀這兩首七絕佳作,堪稱李國(guó)軍先生詩(shī)詞創(chuàng)作的代表之作,其藝術(shù)價(jià)值與審美意蘊(yùn),主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面。
其一,格律嚴(yán)謹(jǐn),音韻鏗鏘,盡顯七絕之格律美。七絕作為古典詩(shī)詞的重要體裁,有著嚴(yán)格的格律要求,講究平仄協(xié)調(diào)、押韻規(guī)范。李國(guó)軍先生深諳此道,兩首詩(shī)作皆嚴(yán)守格律,平仄相間,音韻和諧?!稙閺垈ヅc楊曉濤夫婦二人共同探索朗誦技藝喝彩》一詩(shī),“音”“今”“心”押平水韻“侵”韻,一韻到底,讀來(lái)朗朗上口,節(jié)奏明快;《贊張偉老師朗誦藝術(shù)才華(新韻)》一詩(shī),“局”“提”“迷”押新韻“十二齊”韻,韻律和諧,婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)。而在平仄的排布上,詩(shī)人更是匠心獨(dú)運(yùn),平仄交替,錯(cuò)落有致,使得詩(shī)句讀來(lái)抑揚(yáng)頓挫,富有節(jié)奏感,完美契合了朗誦藝術(shù)的韻律之美,實(shí)現(xiàn)了內(nèi)容與形式的高度統(tǒng)一。
其二,手法多變,意境雄渾,彰顯詩(shī)作之藝術(shù)美。兩首詩(shī)作,或用對(duì)比,或用夸張,或用想象,手法多變,精彩紛呈。首詩(shī)以“雅誦”與“高歌”對(duì)比,突出雅誦之聲的獨(dú)特魅力;次詩(shī)以“驚宇殿”“引仙女”的夸張想象,凸顯張偉先生的藝術(shù)造詣。同時(shí),詩(shī)人善于營(yíng)造雄渾壯闊的意境,無(wú)論是“勝似高歌冠古今”的豪情萬(wàn)丈,還是“磁性聲音驚宇殿”的氣魄雄渾,都讓詩(shī)作充滿了陽(yáng)剛之氣與豪邁之風(fēng),讀來(lái)令人心潮澎湃,熱血沸騰。這種雄渾的意境,不僅契合了朗誦藝術(shù)的磅礴氣勢(shì),更彰顯了詩(shī)人自身的豪邁胸襟與凌云壯志。
其三,以情馭筆,以筆傳情,飽含作品之人文美。詩(shī)詞之美,貴在有情。李國(guó)軍先生的這兩首詩(shī)作,絕非無(wú)病呻吟的文字堆砌,而是飽含真情實(shí)感的匠心之作。他對(duì)張偉、楊曉濤夫婦的敬佩之情,對(duì)朗誦藝術(shù)的熱愛(ài)之情,對(duì)文化傳承的責(zé)任之情,都融入了每一個(gè)字,每一句話之中。他贊美的不僅是兩位朗誦家的藝術(shù)成就,更是他們潛心向藝、精益求精的工匠精神;他歌頌的不僅是朗誦藝術(shù)的獨(dú)特魅力,更是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的博大精深。這份真摯的情感,詩(shī)作具有了打動(dòng)人心的力量,讀者在品味詩(shī)詞之美的同時(shí),更能感受到文化傳承的溫度與力量。
其四,視角獨(dú)特,選材精準(zhǔn),凸顯創(chuàng)作之思想美。朗誦藝術(shù)作為一種小眾藝術(shù),往往被詩(shī)詞創(chuàng)作者所忽視。而李國(guó)軍先生卻獨(dú)辟蹊徑,將目光投向朗誦藝術(shù)與朗誦名家,以詩(shī)詞的形式為其立傳,為其喝彩,這份獨(dú)特的視角,彰顯了詩(shī)人開(kāi)闊的藝術(shù)視野與敏銳的時(shí)代洞察力。他看到了朗誦藝術(shù)在文化傳承中的重要作用,看到了朗誦家們?cè)谒囆g(shù)之路上的堅(jiān)守與付出,于是以筆為劍,以詩(shī)為媒,將這份美好與感動(dòng)定格在文字之中。這種選材的精準(zhǔn)與視角的獨(dú)特,詩(shī)作具有了鮮明的時(shí)代特色與深刻的思想內(nèi)涵,為古典詩(shī)詞的現(xiàn)代創(chuàng)作注入了新的活力。
時(shí)光流轉(zhuǎn),歲月如歌,朗誦藝術(shù)的魅力永恒,詩(shī)詞創(chuàng)作的光芒不滅。李國(guó)軍先生的這兩首七絕佳作,如兩盞明燈,照亮了朗誦藝術(shù)與詩(shī)詞藝術(shù)交融的道路;如兩座豐碑,銘刻著文藝工作者的堅(jiān)守與追求。不僅是對(duì)張偉、楊曉濤夫婦藝術(shù)成就的禮贊,更是對(duì)所有文藝工作者的鼓舞;不僅是古典詩(shī)詞創(chuàng)作的典范之作,更是文化傳承的生動(dòng)實(shí)踐。
放眼華夏大地,無(wú)數(shù)文藝工作者正以張偉、楊曉濤夫婦為榜樣,在各自的藝術(shù)領(lǐng)域深耕細(xì)作,砥礪前行;無(wú)數(shù)詩(shī)詞愛(ài)好者正以李國(guó)軍先生為標(biāo)桿,以筆墨為舟,文學(xué)的海洋中揚(yáng)帆遠(yuǎn)航。我們有理由相信,這些文藝工作者的共同努力下,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化必將煥發(fā)出新的生機(jī)與活力,新時(shí)代的浪潮中,乘風(fēng)破浪,行穩(wěn)致遠(yuǎn),奏響更加雄渾壯麗的文化交響!
最后,我們?cè)俅纹纷x這兩首雄渾大氣、意境深遠(yuǎn)的七絕佳作,鏗鏘的韻律中感受朗誦藝術(shù)的魅力,雋永的文字中領(lǐng)略詩(shī)詞藝術(shù)的風(fēng)采,文化的傳承中汲取奮進(jìn)的力量,不負(fù)韶華,不負(fù)時(shí)代,不負(fù)這璀璨輝煌的中華文脈!












