【原文】北門成問于黃帝曰:“帝張咸池之樂于洞庭之野,吾始聞之懼,復(fù)聞之怠,卒聞之而惑,蕩蕩默默,乃不自得。”帝曰:“汝殆其然哉 !吾奏之以人,征之以天,行之以禮義,建之以太清。夫至樂者,先應(yīng)之以人事,順之以天理,行之以五德,應(yīng)之以自然。然后調(diào)理四時(shí) ,太和萬物。四時(shí)迭起,萬物循生。一盛一衰,文武倫經(jīng)。一清一濁 ,陰陽調(diào)和,流光其聲。蟄蟲始作,吾驚之以雷霆。其卒無尾,其始無首。一死一生,一僨(fèn)一起,所常無窮,而一不可待。汝故懼也。吾又奏之以陰陽之和,燭之以日月之明。其聲能短能長,能柔能剛,變化齊一,不主故常。在谷滿谷,在坑滿坑。涂郤(xì)守神,以物為量。其聲揮綽,其名高明。是故鬼神守其幽,日月星辰行其紀(jì)。吾止之于有窮,流之于無止。子欲慮之而不能知也,望之而不能見也,逐之而不能及也。儻然立于四虛之道,倚于槁(gǎo)梧而吟:‘目知窮乎所欲見,力屈乎所欲逐,吾既不及,已夫!’形充空虛, 乃至委蛇。汝委蛇,故怠。吾又奏之以無怠之聲,調(diào)之以自然之命。故若混逐叢生,林樂而無形,布揮而不曳,幽昏而無聲。動(dòng)于無方, 居于窈冥,或謂之死,或謂之生;或謂之實(shí),或謂之榮。行流散徙,不主常聲。世疑之,稽于圣人。圣也者,達(dá)于情而遂于命也。天機(jī)不張而五官皆備。此之謂天樂,無言而心說。故有焱(yàn)氏為之頌曰:‘聽 之不聞其聲,視之不見其形,充滿天地,苞裹六極?!暧犞鵁o接焉,而故惑也。樂也者,始于懼,懼故祟;吾又次之以怠,怠故遁 ;卒之于惑,惑故愚;愚故道,道可載而與之俱也。”
【譯文】
北門成向黃帝問道:“你在廣漠的原野上演奏咸池樂曲,我起初聽起來感到驚懼,再聽下去就逐步松緩下來,聽到最后卻又感到迷惑不解,神情恍惚無知無識,竟而不知所措?!秉S帝說:“你恐怕會(huì)有那樣的感覺吧!我因循人情來演奏樂曲,取法自然的規(guī)律,用禮義加以推進(jìn),用天道來確立。最美妙最高貴的樂曲,總是用人情來順應(yīng),用天理來因循,用五德來推演,用自然來應(yīng)合,然后方才調(diào)理于四季的序列,跟天地萬物同和。樂聲猶如四季更迭而起,萬物都遵循這一變化而棲息生長;忽而繁茂忽而衰敗,春季的生機(jī)和秋季的肅殺都在有條不紊地更迭;忽而清新忽而濁重,陰陽相互調(diào)配交和,流布光輝和與之相應(yīng)的聲響;猶如解除冬眠的蟲豸開始活動(dòng),我用雷霆使它們驚起。樂聲的終結(jié)尋不到結(jié)尾,樂聲的開始尋不到起頭;一會(huì)兒消逝一會(huì)兒興起,一會(huì)兒偃息一會(huì)兒亢進(jìn);變化的方式無窮無盡,全不可以有所期待。因此你會(huì)感到驚恐不安?!拔矣钟藐庩柕慕缓蛠硌葑?,用日月的光輝來照臨整個(gè)樂曲。于是樂聲能短能長,能柔能剛,變化雖然遵循著一定的條理,卻并不拘泥于故態(tài)和常規(guī);流播于山谷山谷滿盈,流播于坑凹坑凹充實(shí);堵塞心靈的孔隙而使精神寧寂持守,一切用外物來度量。樂聲悠揚(yáng)廣遠(yuǎn),可以稱作高如上天、明如日月。因此連鬼神也能持守幽暗,日月星辰也能運(yùn)行在各自的軌道上。我時(shí)而把樂聲停留在一定的境界里,而樂聲的寓意卻流播在無窮無盡的天地中。我想思考它卻不能知曉,我觀望它卻不能看見,我追趕它卻總不能趕上;只得無心地佇立在通達(dá)四方而無涯際的衢道上,依著幾案吟詠。目光和智慧困窘于一心想要見到的事物,力氣竭盡于一心想要追求的東西。我早已經(jīng)趕不上了??!形體充盈卻又好像不復(fù)存在,方才能夠隨應(yīng)變化。你隨應(yīng)變化,因此驚恐不安的情緒慢慢平息下來?!拔矣盅葑嗥鹜橥业臉仿暎⑶矣米匀坏墓?jié)奏來加以調(diào)協(xié)。因而樂聲象是混同馳逐相輔相生,猶如風(fēng)吹叢林自然成樂卻又無有形跡;傳播和振動(dòng)均無外力引曳,幽幽暗暗又好象沒有了一點(diǎn)兒聲響。樂聲啟奏于不可探測的地方,滯留于深遠(yuǎn)幽暗的境界;有時(shí)候可以說它消逝,有時(shí)候又可以說它興起;有時(shí)候可以說它實(shí)在,有時(shí)候又可說它虛華;演進(jìn)流播飄散游徙,絕不固守一調(diào)。世人往往迷惑不解,向圣人問詢查考。所謂圣,就是通達(dá)事理而順應(yīng)于自然。自然的樞機(jī)沒有啟張而五官俱全,這就可以稱之為出自本然的樂聲,猶如沒有說話卻心里喜悅。所以有焱氏為它頌揚(yáng)說:‘用耳聽聽不到聲音,用眼看看不見形跡,充滿于大地,包容了六極。’你想聽卻無法銜接連貫,所以你到最后終于迷惑不解。“這樣的樂章,初聽時(shí)從惶惶不安的境態(tài)開始,因?yàn)榭謶侄J(rèn)為是禍患;我接著又演奏了使人心境松緩的樂曲,因?yàn)樗删彾鴿u漸消除恐懼;樂聲最后在迷惑不解中終結(jié),因?yàn)槊曰蟛唤舛鵁o知無識似的;無知無識的渾厚心態(tài)就接近大道,接近大道就可以借此而與大道融合相通了?!?/p>
【寓意】
北門成向黃帝描述自己聽咸池之樂時(shí)從懼到怠再到惑的感受,黃帝詳細(xì)解釋了樂曲演奏所遵循的原則,包括因循人情、取法自然、用禮義推進(jìn)等,以及樂曲在不同階段所呈現(xiàn)出的變化和特點(diǎn)。黃帝指出,這種變化無窮、順應(yīng)自然的樂聲體現(xiàn)了“天樂”,而北門成從恐懼到迷惑的過程,正是逐漸接近“道”的過程,最終可與道融合相通。

舉報(bào)