初見文 /岐麟散人
兩尾小魚
一尾是我 一尾是你
邂逅三生石畔
英譯:徐英才
“First Encounter”
Two tiny fish—
one is me,?one is you—
happen to meet by the Three-Lives Stone.
星辰花簡評:
借物喻人。把初見的驚喜、活潑、情緒、氛圍,隱含在兩尾小魚上。初見的愜意、喜悅,通過一尾小魚,平素水中的表現(xiàn)形容出來。
邂逅是美好,兩尾初見的魚,又相聚在三生石畔。一種感情的延伸,一種堅貞不渝的守候,也是一種瓜熟蒂落。
海藍(lán)讀詩:
沒有濃墨重彩,把你我具象化為邂逅三生石畔的小魚,雙方不受塵俗牽絆,也無刻意的討好彼此,只有剛好遇到的自在與輕盈,悠然而純粹,不經(jīng)意又美好,而“邂逅三生石畔”又以今時的角度去寫,讓彼時的相遇恰如冥冥中的奔赴,既有慶幸的欣喜,又應(yīng)了與君遇,絕不負(fù)此生的真摯浪漫,讀來滿滿的清甜,余味里盡是“遇一人,守一生”的安然與美好。
舉報