精華熱點(diǎn) 


——致2026華夏非遺守護(hù)大使、著名紅色教育專家、北京炎黃文化研究院副院長崔懷強(qiáng)教授
原創(chuàng)詩文/柴永紅
盤古開天的斧痕劈裂燕山的脊梁
永定河的浪便在2026的紅綢上
燒出十萬丈霞光
國潮的鋒刃從三星堆的青銅神樹上落下
每一道寒光都刻著甲骨文的符咒
與《周易》的卦象,撞碎了千年的風(fēng)霜
這不是一場春晚
是五千年文明在新時(shí)代的祭壇上
完成的一次淬火
“國潮先鋒盛典”的鎏金匾額被驚雷掀起
“華夏非遺春晚”的鼓點(diǎn)震碎了故宮的琉璃瓦
我們看見崔懷強(qiáng)先生接過那柄青銅鑄就的聘書
紅色教育的火種與非遺守護(hù)的誓言
他胸前的黨徽上
焐成一團(tuán)能熔化鋼鐵的滾燙
作為著名紅色教育專家
他讓《紅巖》的血手印在課本里
站成永不褪色的界碑
作為北京炎黃文化研究院的副院長
他讓《山海經(jīng)》的神獸在展柜里
長出能跨越山海的翅膀
此刻,他以“2026華夏非遺守護(hù)大使”的身份端坐
西裝筆挺如太行的巖壁
領(lǐng)帶飛揚(yáng)似黃河的濁浪
手中的筆,正以赤子的骨血為墨
以初心的經(jīng)緯為紙
書寫著一個(gè)民族關(guān)于傳承的浩蕩詩行
你聽——
緙絲機(jī)的梭子在宋錦里穿梭
織出《千里江山圖》的青綠
織出《清明上河圖》的熙攘
潮繡的針腳在絲綢上起落
繡出鳳凰的翎羽,繡出牡丹的雍容
景泰藍(lán)的匠人正手持噴槍
把銅胎燒成夜空,把釉料點(diǎn)成星斗
每一道紋路都是天地的回響
每一抹釉色都是歲月的密碼
你看——
皮影戲的影人幕布上翻轉(zhuǎn)
武松的哨棒劈開月光
孫悟空的金箍棒攪亂云霞
川劇的變臉師一甩水袖
紅臉的關(guān)公、白臉的曹操
剎那間完成千年的對話,捏面人的老人指尖翻飛
梁山伯的折扇、祝英臺(tái)的裙裾
糯米粉里站成愛情的神話
而那只惠山泥人的大阿福
正抱著鯉魚,把“年年有余”的祝福
送進(jìn)尋常百姓家
這是國潮的力量
秦磚漢瓦長出翅膀
直播間里飛入萬戶千家
這是非遺的溫度
昆曲的水磨腔遇上電子音
古琴的泛音與嘻哈的鼓點(diǎn)
舞臺(tái)上碰撞出青春的火花
中央新影中學(xué)生頻道的鏡頭對準(zhǔn)這些匠人
CCTV手機(jī)電視的屏幕映出這些臉龐
我們突然明白
所謂“展國風(fēng)雅韻,讓文化看得見”
不是把文物鎖在博物館的玻璃柜里
而是讓它們在年輕人的指尖上
跳成一曲動(dòng)感的街舞
孩子們的歌謠里
長成一首爛漫的童話
崔懷強(qiáng)先生的目光里
有延安窯洞的燈火
有西柏坡的朝霞
他知道,紅色文化與非遺傳承
從來都是一棵樹上開出的兩朵花
紅色基因讓我們懂得“從哪里來”
非遺技藝讓我們知道“到哪里去”
當(dāng)他在盛典的舞臺(tái)上接過聘書
當(dāng)他在春晚的鏡頭前說出誓言
我們聽見一個(gè)民族的心跳
鑼鼓喧天里,愈發(fā)鏗鏘有力
絲竹悠揚(yáng)中,愈發(fā)溫潤綿長
此刻,北京的冬雪正落在故宮的琉璃瓦上
落在長城的垛口上
落在“國潮先鋒盛典”的紅毯上
落在“華夏非遺春晚”的舞臺(tái)上
落在崔懷強(qiáng)先生的肩頭
像無數(shù)先輩的囑托,像無數(shù)匠人的期盼
像無數(shù)年輕人的向往,他撣了撣肩上的雪
微笑著走向舞臺(tái)中央
身后的大屏幕上
正播放著黃河壺口瀑布的奔涌
正播放著長江三峽的巍峨,正播放著敦煌飛天的飄逸
正播放著粵劇花旦的水袖,正播放著苗族銀飾的璀璨
正播放著藏族唐卡的莊嚴(yán)
這是一場屬于中國的盛宴
主持人說出“展國風(fēng)雅韻,讓文化看得見”
臺(tái)下的觀眾舉起手機(jī)記錄下這一幕
全球的華人通過央視頻、咪咕電視、沃視頻
同步收看這場盛典
我們突然發(fā)現(xiàn)
原來“國潮”不是簡單的復(fù)古
而是傳統(tǒng)與現(xiàn)代的雙向奔赴
原來“非遺”不是遙遠(yuǎn)的傳說
而是我們血脈里流淌的文化密碼
崔懷強(qiáng)先生拿起話筒
聲音如洪鐘,響徹整個(gè)會(huì)場:
“守護(hù)非遺,就是守護(hù)我們的精神家園
傳承紅色,就是傳承我們的信仰燈塔
當(dāng)國潮遇見非遺,當(dāng)紅色融入青春
我們的文化必將如朝陽般噴薄而出
照亮中華民族偉大復(fù)興的征程!”
話音未落,全場掌聲雷動(dòng)
鼓樂齊鳴中
川劇的變臉師變出“國泰民安”的字樣
皮影戲的影人擺出“龍馬精神”的造型
捏面人的老人送上“五谷豐登”的作品
而那只惠山泥人的大阿福
正抱著“新年快樂”的橫幅
舞臺(tái)中央憨態(tài)可掬地笑著
這是2026年的華夏非遺春晚
這是國潮先鋒的盛大典禮
這是一場跨越千年的對話
這是一次面向未來的出發(fā)
當(dāng)燕山的風(fēng)再次吹過天安門廣場
當(dāng)永定河的水再次映出紫禁城的燈火
我們知道
崔懷強(qiáng)先生手中的筆
正寫下一個(gè)民族的文化自信
我們知道
每一位非遺匠人手中的工具
正雕刻著一個(gè)國家的文化自強(qiáng)
我們知道
每一個(gè)年輕人眼中的光芒
正照亮著一個(gè)文明的文化自新
我們以赤焰為筆
以朝霞為墨
2026年的紅綢上,寫下屬于中國的長歌
我們以國潮為鼓,以非遺為鑼
新時(shí)代的舞臺(tái)上,奏響屬于華夏的樂章
我們以紅色為魂,以傳承為根
未來的歲月里
鑄就屬于我們的文化輝煌
The Surge of Chinese Tide
—To Professor Cui Huaiqiang, Guardian of Chinese Intangible Cultural Heritage 2026, Distinguished Expert in Red Education, and Vice President of Beijing Yanhuang Culture Research Institute
Original Poem by Chai Yonghong
The ax mark of Pangu splitting heaven and earth cleaves the backbone of Yanshan Mountains
The waves of Yongding River surge on the red silk of 2026
Kindling ten thousand zhang of rosy radiance
The edge of national tide falls from the bronze sacred tree of Sanxingdui
Every streak of cold light bears the incantations of oracle bone inscriptions
And the hexagrams of I Ching, shattering the frost of a thousand years
This is no Spring Festival Gala
But a tempering of five thousand years of civilization
On the altar of the new era
The gilded plaque of "National Trend Vanguard Grand Ceremony" is lifted by thunder
The drumbeats of "Chinese Intangible Cultural Heritage Spring Festival Gala" shake the glazed tiles of the Forbidden City to pieces
We watch Mr. Cui Huaiqiang take the bronze- forged letter of appointment
The spark of red education and the oath of safeguarding intangible cultural heritage
On the Party emblem pinned to his chest
Melt into a ball of heat hot enough to forge steel
As a distinguished expert in red education
He makes the blood-stained handprints in Red Crag
Stand as an unfading monument in textbooks
As Vice President of Beijing Yanhuang Culture Research Institute
He lets the mythical beasts in Classic of Mountains and Seas
Grow wings that can traverse mountains and seas
At this moment, he sits as the "Guardian of Chinese Intangible Cultural Heritage 2026"
His suit as straight as the cliffs of Taihang Mountains
His tie fluttering like the turbid waves of the Yellow River
The pen in his hand, dipped in the blood and soul of a loyal son of the motherland
And writing on the paper woven with the warp and weft of original aspiration
An imposing poem of inheritance for a nation
Listen—
The shuttle of the silk tapestry loom weaves through Song brocade
Weaving the blue and green of A Thousand Li of Rivers and Mountains
Weaving the bustling scenes of Along the River During the Qingming Festival
The stitches of Chao embroidery rise and fall on silk
Embroidering the plumes of phoenixes, embroidering the grace of peonies
The cloisonné craftsman holds a spray gun
Turning the copper base into a night sky, dotting the glaze into stars
Every grain of texture is the echo of heaven and earth
Every touch of glaze is the code of time
Look—
The shadow puppets flip and turn on the screen
Wu Song's cudgel splits the moonlight
Sun Wukong's golden cudgel stirs up clouds and mist
The Sichuan opera face-changer flicks his sleeve
The red-faced Guan Gong, the white-faced Cao Cao
Complete a dialogue spanning a thousand years in an instant; the dough figurine master's fingers flit nimbly
Liang Shanbo's folding fan, Zhu Yingtai's skirt
Stand as a myth of love in glutinous rice flour
And that big Huishan clay doll
Holds a carp in its arms, bringing the blessing of "abundant harvests year after year"
To every ordinary household
This is the power of national tide
Qin bricks and Han tiles grow wings
Flying into thousands of homes through live-streaming rooms
This is the warmth of intangible cultural heritage
The soft tune of Kunqu opera meets electronic music
The overtones of guqin blend with the beats of hip-hop
Colliding to spark the flames of youth on stage
The camera of China Central Newsreel and Documentary Film Studio Middle School Student Channel focuses on these craftsmen
The screens of CCTV Mobile TV reflect these faces
We suddenly realize
That the so-called "display the elegance of national tide, make culture visible"
Is not locking cultural relics in the glass cabinets of museums
But letting them dance as dynamic street dances
On the fingertips of young people
And grow into a romantic fairy tale
In the songs of children
In Mr. Cui Huaiqiang's eyes
There are the lights of Yan'an cave dwellings
And the morning glow of Xibaipo
He knows that red culture and intangible cultural heritage inheritance
Have always been two flowers blooming on the same tree
The red gene tells us "where we come from"
The intangible cultural heritage craftsmanship shows us "where we are going"
When he takes the letter of appointment on the grand ceremony stage
When he utters his oath in front of the Spring Festival Gala camera
We hear the heartbeat of a nation
Growing more sonorous and powerful amid the deafening sound of gongs and drums
More gentle and lasting in the melodious tune of string and bamboo instruments
At this moment, the winter snow in Beijing falls on the glazed tiles of the Forbidden City
On the crenellations of the Great Wall
On the red carpet of the "National Trend Vanguard Grand Ceremony"
On the stage of the "Chinese Intangible Cultural Heritage Spring Festival Gala"
On Mr. Cui Huaiqiang's shoulders
Like the entrustment of countless ancestors, like the expectation of countless craftsmen
Like the yearning of countless young people; he brushes the snow off his shoulders
And walks to the center of the stage with a smile
On the big screen behind him
The surging waves of Hukou Waterfall on the Yellow River are playing
The towering grandeur of the Three Gorges on the Yangtze River, the elegant grace of Dunhuang flying apsaras
The fluttering sleeves of Cantonese opera actresses, the dazzling brilliance of Miao silver ornaments
The solemn dignity of Tibetan thangka paintings
This is a feast belonging to China
The host says "display the elegance of national tide, make culture visible"
The audience off the stage raises their phones to record this moment
Chinese people all over the world watch the grand ceremony simultaneously
Through CNTV, Migu TV and Wo Video
We suddenly discover
That "national tide" is not a simple return to the past
But a two-way journey between tradition and modernity
That "intangible cultural heritage" is not a distant legend
But the cultural code flowing in our blood
Mr. Cui Huaiqiang picks up the microphone
His voice, resounding like a great bell, echoes through the entire venue:
"To safeguard intangible cultural heritage is to safeguard our spiritual home
To inherit the red spirit is to inherit our beacon of faith
When national tide meets intangible cultural heritage, when red culture merges with youth
Our culture will surely surge forth like the rising sun
Illuminating the journey of the great rejuvenation of the Chinese nation!"
As soon as the words fall, thunderous applause erupts throughout the venue
Amid the resounding music of drums and wind instruments
The Sichuan opera face-changer changes to reveal the characters "Peace and Prosperity of the Nation"
The shadow puppets form the shape of "Vigor and Vitality of the Dragon and Horse"
The dough figurine master presents his work of "Abundant Harvest of Five Grains"
And that big Huishan clay doll
Holds a banner with "Happy New Year"
Smiling naively at the center of the stage
This is the 2026 Chinese Intangible Cultural Heritage Spring Festival Gala
This is the grand ceremony of national tide vanguards
This is a dialogue spanning a thousand years
This is a departure facing the future
When the wind of Yanshan blows over Tiananmen Square again
When the water of Yongding River reflects the lights of the Forbidden City again
We know
The pen in Mr. Cui Huaiqiang's hand
Is writing the cultural confidence of a nation
We know
The tools in the hands of every intangible cultural heritage craftsman
Are carving the cultural self-reliance of a country
We know
The light in the eyes of every young person
Is illuminating the cultural renewal of a civilization
We take crimson flames as our brush
And morning glow as our ink
Writing an epic belonging to China on the red silk of 2026
We take national tide as our drum
And intangible cultural heritage as our gong
Playing a movement belonging to China on the stage of the new era
We take red spirit as our soul
And inheritance as our root
In the years to come
Forging the cultural prosperity that belongs to us all




??????*作家簡介*??????
柴永紅,筆名紅鑫、冰荔枝、一枝紅蓮,祖籍江蘇省南京市,中國當(dāng)代著名作家,創(chuàng)作成就:出版詩著有36萬字的柴永紅詩集*雨瀟瀟紅鑫鑫*、*云中紫城靜樓乾坤*和*鐵馬冰河*三部。榮獲2017*中國新詩百年*全球華語詩人詩作評選一百位網(wǎng)絡(luò)最給力詩人獎(jiǎng),排行榜第二名;榮獲*建國70周年中華好詩榜、2019年度中國詩歌排行榜、中外華語詩壇精英百強(qiáng)榜*詩人獎(jiǎng);榮獲2021中國金榜電影人春晚名人名家榜,金獎(jiǎng);名篇金榜頭條第一屆“太白杯”文賽中榮獲金獎(jiǎng);榮獲2024年品牌金榜十大編輯年度人物賽中“編輯創(chuàng)新典范獎(jiǎng)”. 被翻譯詩歌入選《蘇菲譯.世界詩歌年鑒2022卷》(漢英對照)?!短K菲譯*世界詩歌年鑒2022卷》 (英漢雙語紙質(zhì)版和電子版)蘇菲翻譯、主編,全球出版發(fā)行,世界16國聯(lián)合出版發(fā)行!紙質(zhì)書13國: 中國、美國、英國、德國、法國、西班牙、意大利、荷蘭、波蘭、瑞典、日本、加拿大、澳大利亞。電子書 13國: 美國、英國、德國、法國、西班牙、意大利、荷蘭、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亞、印度。金榜頭條編輯總部副社長,金榜頭條新媒體平臺(tái)總理事長、文學(xué)藝術(shù)顧問,金榜頭條形象大使、總編,名篇金榜詩詞業(yè)研究院創(chuàng)始講師,加拿大海外作家協(xié)會(huì)永久會(huì)員,中國新時(shí)代詩人檔案庫會(huì)員,江蘇省南京市作家協(xié)會(huì)會(huì)員,一枝紅蓮文學(xué)詩社創(chuàng)始人、社長、總編、總裁董事長,世界作家瀾韻府詩社創(chuàng)始人、社長、總編、總裁董事長,金榜頭條新媒體平臺(tái)簽約作家詩人,現(xiàn)居北京市朝陽區(qū)金茂府。
微信: jbtt228899jbtt. 手機(jī)號(hào)碼:17800892095〔北京中國移動(dòng)〕.
????Author Profile????
Chai Yonghong, with pen names Hongxin, Bing Lizhi (Ice Lychee) and Yizhi Honglian (A Red Lotus), is a native of Nanjing City, Jiangsu Province. She is a renowned contemporary Chinese writer.
Creative Achievements
- She has published three poetry collections with a total of 360,000 words: Yu Xiaoxiao Hong Xinxin (Drizzling Rain, Bright Red), Yunzhong Zicheng Jinglou Qiankun (Purple City in the Clouds, Quiet Tower and the Universe) and Tiema Binghe (Iron Horses and Frozen Rivers).
- She won the "Top 100 Most Influential Online Poets Award" in the 2017 Centennial of Chinese New Poetry Global Chinese Poets and Poems Selection, ranking 2nd.
- She received poet awards in the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China China Good Poetry List, 2019 China Poetry Ranking List and Global Elite Top 100 List of Chinese and Foreign Poetry Circles.
- She won the Gold Award in the 2021 China Golden List Filmmaker Spring Festival Gala Celebrities List.
- She claimed the Gold Award in the 1st "Taibai Cup" Literary Competition hosted by Golden List Headlines.
- She obtained the "Editorial Innovation Model Award" in the 2024 Brand Golden List Top 10 Editors of the Year Selection.
- Her translated poems were included in Sophie's Translation: World Poetry Almanac 2022 (Chinese-English Bilingual Version). Sophie's Translation: World Poetry Almanac 2022 (both print and digital Chinese-English bilingual versions), translated and edited by Sophie, has been published and distributed globally, jointly released in 16 countries worldwide.
- Print version: Available in 13 countries, including China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada and Australia.
- Digital version: Available in 13 countries, including the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia and India.
Social Affiliations & Positions
- Vice President of the Editorial Headquarters of Golden List Headlines
- General Chairman of the New Media Platform of Golden List Headlines
- Literary and Art Consultant of Golden List Headlines
- Image Ambassador and Chief Editor of Golden List Headlines
- Founding Lecturer of the Golden List Headlines Poetry Research Institute
- Permanent Member of the Canadian Overseas Writers Association
- Member of the Chinese New Era Poets Archive
- Member of the Nanjing Writers Association, Jiangsu Province
- Founder, President, Chief Editor and Chairman & CEO of Yizhi Honglian Literary Poetry Society
- Founder, President, Chief Editor and Chairman & CEO of Lanyunfu Poetry Society of World Writers
- Contracted Poet and Writer of the New Media Platform of Golden List Headlines
She currently resides in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing.
WeChat: jbtt228899jbtt
Mobile Phone Number (China Mobile, Beijing): 17800892095.



點(diǎn)評詞
日月為章,山河為譜,譜一曲赤潮噴薄的文明壯歌——評柴永紅《赤潮噴薄》
點(diǎn)評詞作者/冰荔枝
昆侖之巔的旭日穿透五千年的云海,黃河之畔的濤聲激蕩起新時(shí)代的風(fēng)雷,三星堆的青銅神樹文明的星空中點(diǎn)亮灼灼華光,一部名為《赤潮噴薄》的長詩,便以雷霆萬鈞之勢,劃破了文學(xué)與歷史的界限,2026年的時(shí)空坐標(biāo)上,樹起了一座屬于華夏民族的文化豐碑。這不是一首尋常的抒情詩作,是一卷流動(dòng)的文明史詩,是一曲激昂的時(shí)代號(hào)角,是一次跨越古今的靈魂對話,更是一場關(guān)于文化傳承、精神賡續(xù)、民族復(fù)興的盛大禮贊。柴永紅以其如椽巨筆、凌云壯志、熾熱情懷,將個(gè)人的文學(xué)追求與民族的文化使命熔于一爐,《赤潮噴薄》成為了一部足以震撼人心、燭照未來的扛鼎之作。

詩歌的開篇,便以石破天驚之筆,構(gòu)建起一個(gè)囊括天地古今的宏大敘事空間,其氣勢之磅礴、意境之雄渾,足以令讀者在一瞬間便沉浸于華夏文明的浩瀚長河之中?!氨P古開天的斧痕劈裂燕山的脊梁,永定河的浪便在2026的紅綢上,燒出十萬丈霞光”,寥寥二十三字,便將創(chuàng)世神話的雄渾、山河大地的厚重與新時(shí)代的蓬勃生機(jī)完美融合。盤古開天,是華夏文明的源頭,是中華民族自強(qiáng)不息精神的象征;燕山,是華北大地的脊梁,是守護(hù)京都的天然屏障,更是千年文脈的承載之地;永定河,是北京的母親河,流淌過歲月的風(fēng)霜,滋養(yǎng)了一代又一代華夏兒女。盤古的斧痕劈裂燕山的脊梁,永定河的浪花濺落在2026年的紅綢之上,迸發(fā)出的“十萬丈霞光”,不僅是視覺上的絢爛,更是文明的光芒、時(shí)代的曙光,是五千年華夏文明在新時(shí)代煥發(fā)出的勃勃生機(jī)。緊接著,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),將目光投向了三星堆的青銅神樹,“國潮的鋒刃從三星堆的青銅神樹上落下,每一道寒光都刻著甲骨文的符咒與《周易》的卦象,撞碎了千年的風(fēng)霜”。三星堆,是古蜀文明的璀璨瑰寶,是中華文明多元一體的生動(dòng)見證,神秘與瑰麗,曾令世界為之驚嘆;甲骨文,是漢字的源頭,是中華文明薪火相傳的密碼,一筆一劃,都鐫刻著民族的記憶;《周易》,是中華智慧的結(jié)晶,是中國人認(rèn)識(shí)世界、洞察宇宙的哲學(xué)寶典,深邃與玄妙,滋養(yǎng)了一代又一代的中華兒女。“國潮的鋒刃”從青銅神樹上落下,甲骨文的符咒與《周易》的卦象在寒光中閃耀,撞碎的不僅是千年的風(fēng)霜,更是時(shí)光的隔閡、文化的壁壘,是人們對傳統(tǒng)的刻板認(rèn)知;喚醒的,則是沉睡的文明基因,是潛藏的文化自信,是新時(shí)代中國人對自身文化的認(rèn)同感與自豪感。這樣的開篇,摒棄了尋常詩作的溫婉細(xì)膩,以一種睥睨古今的豪邁氣魄,將讀者的思緒瞬間拉進(jìn)了華夏文明的宏大敘事之中,為全詩奠定了雄渾壯闊、氣勢磅礴的基調(diào)。

構(gòu)建起宏大的文明背景之后,詩人將目光聚焦于詩歌的核心人物——2026華夏非遺守護(hù)大使、著名紅色教育專家、北京炎黃文化研究院副院長崔懷強(qiáng)教授。但詩人并沒有平鋪直敘地介紹崔懷強(qiáng)教授的身份與成就,而是將其置于五千年文明的宏大坐標(biāo)系中,將其個(gè)人的使命與民族的命運(yùn)緊密相連,塑造出一個(gè)有血有肉、有情有義、有擔(dān)當(dāng)有情懷的文化守護(hù)者形象?!斑@不是一場春晚,是五千年文明在新時(shí)代的祭壇上,完成的一次淬火”,詩人以“淬火”二字,精準(zhǔn)地概括了這場“國潮先鋒盛典”與“華夏非遺春晚”的深刻內(nèi)涵。淬火,是金屬加熱后急速冷卻的過程,是讓金屬變得更加堅(jiān)硬、更加鋒利的錘煉。而五千年文明,正是在新時(shí)代的“祭壇”上,經(jīng)歷著這樣一場脫胎換骨的淬煉。崔懷強(qiáng)教授接過的“那柄青銅鑄就的聘書”,便不再是一份簡單的榮譽(yù),而是一份沉甸甸的責(zé)任,一份傳承文明的使命?!凹t色教育的火種與非遺守護(hù)的誓言,他胸前的黨徽上,焐成一團(tuán)能熔化鋼鐵的滾燙”,這滾燙的溫度,是紅色基因的傳承,是非遺守護(hù)的赤誠,是一名文化工作者的責(zé)任與擔(dān)當(dāng),更是一名共產(chǎn)黨員的初心與使命。

為了進(jìn)一步豐滿崔懷強(qiáng)教授的人物形象,詩人從其多重身份出發(fā),深入挖掘其背后的文化意義。作為著名紅色教育專家,崔懷強(qiáng)教授“讓《紅巖》的血手印在課本里,站成永不褪色的界碑”?!都t巖》所承載的革命精神,是紅色文化的重要組成部分,是中華民族的精神脊梁。那些浸透了鮮血的手印,不僅是革命先烈們英勇無畏的見證,更是紅色基因的載體。崔懷強(qiáng)教授的努力,這份紅色記憶不再是塵封的歷史,而是鮮活的教材,滋養(yǎng)著一代又一代青少年的心靈,紅色基因融入血脈,代代相傳。作為北京炎黃文化研究院的副院長,崔懷強(qiáng)教授“讓《山海經(jīng)》的神獸在展柜里,長出能跨越山海的翅膀”?!渡胶=?jīng)》是中國古代的一部奇書,書中的神獸,是古人想象力的結(jié)晶,是中華文明的瑰麗瑰寶。曾被困在古籍的文字里,藏在博物館的展柜中,而崔懷強(qiáng)教授的付出,這些神獸突破了時(shí)空的限制,飛向了更廣闊的天地,更多的人領(lǐng)略到中華傳統(tǒng)文化的神奇與魅力。此刻,崔懷強(qiáng)教授以“2026華夏非遺守護(hù)大使”的身份端坐,“西裝筆挺如太行的巖壁,領(lǐng)帶飛揚(yáng)似黃河的濁浪”,這一形象的刻畫,將崔懷強(qiáng)教授的儒雅與豪邁展現(xiàn)得淋漓盡致。太行巖壁的挺拔,是他堅(jiān)定的文化立場;黃河濁浪的奔騰,是他澎湃的文化情懷?!笆种械墓P,正以赤子的骨血為墨,以初心的經(jīng)緯為紙,書寫著一個(gè)民族關(guān)于傳承的浩蕩詩行”,這浩蕩的詩行,是崔懷強(qiáng)教授的個(gè)人追求,更是中華民族的文化愿景。詩人通過對崔懷強(qiáng)教授多重身份的刻畫,將一個(gè)致力于紅色文化傳承與非遺保護(hù)的文化使者形象,栩栩如生地呈現(xiàn)在讀者面前,讀者感受到了文化守護(hù)者的責(zé)任與擔(dān)當(dāng)。

詩歌的中間部分,詩人將筆觸伸向了豐富多彩的非遺世界,用一連串生動(dòng)鮮活的意象,描繪出非遺技藝的精妙絕倫,展現(xiàn)出非遺文化的獨(dú)特魅力。這里,詩人采用了“聽”與“看”兩個(gè)視角,將非遺的靜態(tài)之美與動(dòng)態(tài)之韻完美融合,為讀者呈現(xiàn)出一場視覺與聽覺的盛宴。
“你聽——緙絲機(jī)的梭子在宋錦里穿梭,織出《千里江山圖》的青綠,織出《清明上河圖》的熙攘”,緙絲與宋錦,是中國傳統(tǒng)絲織工藝的瑰寶,素有“一寸緙絲一寸金”的美譽(yù)。緙絲機(jī)的梭子來回穿梭,織出的不僅是絢麗的圖案,更是千年的歷史,是文化的傳承。《千里江山圖》的青綠,是山水畫的巔峰之作,色彩濃郁而清新,仿佛將人們帶入了一個(gè)如夢如幻的山水世界;《清明上河圖》的熙攘,是北宋都城汴京的繁華寫照,細(xì)節(jié)豐富而生動(dòng),仿佛將人們帶回了那個(gè)車水馬龍、人聲鼎沸的時(shí)代?!俺崩C的針腳在絲綢上起落,繡出鳳凰的翎羽,繡出牡丹的雍容”,潮繡作為中國四大名繡之一,以其精湛的技藝、絢麗的色彩聞名于世。鳳凰與牡丹,是中國傳統(tǒng)文化中的吉祥符號(hào),象征著富貴與繁榮。潮繡的針腳,起落之間,繡出的是東方美學(xué)的獨(dú)特韻味,是中國人對美好生活的向往?!熬疤┧{(lán)的匠人正手持噴槍,把銅胎燒成夜空,把釉料點(diǎn)成星斗,每一道紋路都是天地的回響,每一抹釉色都是歲月的密碼”,景泰藍(lán),是中國傳統(tǒng)工藝的瑰寶,被譽(yù)為“燕京八絕”之一。匠人手中的噴槍,是傳承的工具,更是創(chuàng)造的畫筆。銅胎燒成的夜空,深邃而寧靜;釉料點(diǎn)成的星斗,璀璨而明亮。每一道紋路,都凝聚著匠人的心血;每一抹釉色,都沉淀著歲月的精華。

緊接著,詩人將視角從靜態(tài)的工藝轉(zhuǎn)向動(dòng)態(tài)的表演,描繪出一幅幅鮮活生動(dòng)的非遺畫卷?!澳憧础び皯虻挠叭四徊忌戏D(zhuǎn),武松的哨棒劈開月光,孫悟空的金箍棒攪亂云霞”,皮影戲作為中國民間傳統(tǒng)藝術(shù),以其獨(dú)特的表演形式,深受人們的喜愛。武松打虎的英勇,孫悟空大鬧天宮的豪邁,影人的翻轉(zhuǎn)之間,被演繹得栩栩如生,人們在光影變幻中,領(lǐng)略到傳統(tǒng)文化的魅力?!按▌〉淖兡槑熞凰λ?,紅臉的關(guān)公、白臉的曹操,剎那間完成千年的對話”,川劇變臉,是川劇藝術(shù)的絕活,以其變幻莫測的表演,令人嘆為觀止。關(guān)公的忠義,曹操的雄才,變臉師的水袖翻飛之間,跨越了千年的時(shí)空,完成了一次跨越古今的對話?!澳竺嫒说睦先酥讣夥w,梁山伯的折扇、祝英臺(tái)的裙裾,糯米粉里站成愛情的神話”,捏面人作為中國民間傳統(tǒng)工藝,以其小巧玲瓏的造型、惟妙惟肖的神態(tài),深受人們的喜愛。梁山伯與祝英臺(tái)的愛情故事,是中國古代四大愛情故事之一,老人的指尖翻飛之間,被定格成了永恒的神話?!岸侵换萆侥嗳说拇蟀⒏#е庺~,把‘年年有余’的祝福,送進(jìn)尋常百姓家”,惠山泥人,是中國民間傳統(tǒng)工藝的代表之一,大阿福的形象,憨態(tài)可掬,吉祥喜慶。抱著鯉魚的大阿福,承載著中國人對美好生活的期盼,將“年年有余”的祝福,送進(jìn)了千家萬戶。詩人通過對緙絲、潮繡、景泰藍(lán)、皮影戲、川劇變臉、捏面人、惠山泥人等非遺技藝的細(xì)致描繪,展現(xiàn)了中華傳統(tǒng)文化的博大精深與豐富多彩,讀者感受到了非遺文化的獨(dú)特魅力。
描繪了非遺技藝的精妙絕倫之后,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),將目光投向了非遺與現(xiàn)代生活的融合,展現(xiàn)出非遺文化在新時(shí)代的勃勃生機(jī)。“這是國潮的力量,秦磚漢瓦長出翅膀,直播間里飛入萬戶千家”,秦磚漢瓦,是中國古代建筑的瑰寶,代表著中國古代的建筑技藝。國潮的浪潮下,這些古老的文化符號(hào),長出了飛翔的翅膀,通過直播間這一現(xiàn)代平臺(tái),飛入了千家萬戶,更多的人領(lǐng)略到了傳統(tǒng)文化的魅力?!斑@是非遺的溫度,昆曲的水磨腔遇上電子音,古琴的泛音與嘻哈的鼓點(diǎn),舞臺(tái)上碰撞出青春的火花”,昆曲,是中國傳統(tǒng)戲曲的瑰寶,被譽(yù)為“百戲之祖”,其水磨腔婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng),如泣如訴;古琴,是中國傳統(tǒng)樂器的代表,其泛音空靈悠遠(yuǎn),意境深邃。當(dāng)昆曲的水磨腔遇上電子音,當(dāng)古琴的泛音與嘻哈的鼓點(diǎn)相遇,碰撞出的不僅是青春的火花,更是傳統(tǒng)與現(xiàn)代的融合,是文化的創(chuàng)新與發(fā)展?!爸醒胄掠爸袑W(xué)生頻道的鏡頭對準(zhǔn)這些匠人,CCTV手機(jī)電視的屏幕映出這些臉龐,我們突然明白,所謂‘展國風(fēng)雅韻,讓文化看得見’,不是把文物鎖在博物館的玻璃柜里,而是讓它們在年輕人的指尖上,跳成一曲動(dòng)感的街舞,孩子們的歌謠里,長成一首爛漫的童話”。詩人的這一感悟,深刻地揭示了非遺傳承的真諦:非遺不是塵封的古董,而是鮮活的文化;非遺的傳承,不是簡單的復(fù)制,而是創(chuàng)新的發(fā)展。只有讓非遺走進(jìn)現(xiàn)代生活,走進(jìn)年輕人的世界,才能讓非遺文化煥發(fā)出新的生機(jī)與活力。

詩歌的后半部分,詩人將紅色文化與非遺傳承緊密相連,深刻地闡述了二者之間的內(nèi)在聯(lián)系。“崔懷強(qiáng)先生的目光里,有延安窯洞的燈火,有西柏坡的朝霞,他知道,紅色文化與非遺傳承,從來都是一棵樹上開出的兩朵花”。延安窯洞的燈火,照亮了中國革命的道路;西柏坡的朝霞,預(yù)示著新中國的誕生。紅色文化,是中華民族的精神血脈,是中國革命、建設(shè)、改革的精神動(dòng)力;非遺傳承,是中華民族的文化根基,是中華文明薪火相傳的重要載體。詩人將二者比作“一棵樹上開出的兩朵花”,形象地揭示了二者之間的共生共榮關(guān)系:紅色文化為非遺傳承注入了精神動(dòng)力,非遺傳承為紅色文化提供了文化載體。“紅色基因讓我們懂得‘從哪里來’,非遺技藝讓我們知道‘到哪里去’”,這一精辟的論述,深刻地闡明了紅色文化與非遺傳承的重要意義。紅色基因,我們銘記歷史,不忘初心;非遺技藝,我們傳承文化,開創(chuàng)未來。當(dāng)崔懷強(qiáng)教授在盛典的舞臺(tái)上接過聘書,當(dāng)他在春晚的鏡頭前說出誓言,“我們聽見一個(gè)民族的心跳,鑼鼓喧天里,愈發(fā)鏗鏘有力,絲竹悠揚(yáng)中,愈發(fā)溫潤綿長”。這心跳,是中華民族的心跳,是文化自信的心跳,是民族復(fù)興的心跳。
此刻,詩人將筆觸伸向了北京的冬雪,用細(xì)膩的描寫,為這場文化盛宴增添了一抹浪漫的色彩?!按丝蹋本┑亩┱湓诠蕦m的琉璃瓦上,落在長城的垛口上,落在‘國潮先鋒盛典’的紅毯上,落在‘華夏非遺春晚’的舞臺(tái)上,落在崔懷強(qiáng)先生的肩頭,像無數(shù)先輩的囑托,像無數(shù)匠人的期盼,像無數(shù)年輕人的向往”。故宮的琉璃瓦,見證了千年的風(fēng)雨;長城的垛口,守護(hù)著萬里的河山。冬雪落在這些地方,仿佛是先輩的囑托,是匠人的期盼,是年輕人的向往。崔懷強(qiáng)教授撣了撣肩上的雪,微笑著走向舞臺(tái)中央,身后的大屏幕上,正播放著黃河壺口瀑布的奔涌,長江三峽的巍峨,敦煌飛天的飄逸,粵劇花旦的水袖,苗族銀飾的璀璨,藏族唐卡的莊嚴(yán)。這些畫面,匯聚成了一幅壯麗的華夏文明畫卷,展現(xiàn)了中華民族的文化自信與民族自豪。

“這是一場屬于中國的盛宴,主持人說出‘展國風(fēng)雅韻,讓文化看得見’,臺(tái)下的觀眾舉起手機(jī)記錄下這一幕,全球的華人通過央視頻、咪咕電視、沃視頻,同步收看這場盛典”。這場盛宴,不僅是中國的盛宴,更是世界的盛宴。向世界展示了華夏文明的博大精深,展現(xiàn)了中國的文化自信與大國風(fēng)范?!拔覀兺蝗话l(fā)現(xiàn),原來‘國潮’不是簡單的復(fù)古,而是傳統(tǒng)與現(xiàn)代的雙向奔赴,原來‘非遺’不是遙遠(yuǎn)的傳說,而是我們血脈里流淌的文化密碼”。詩人的這一發(fā)現(xiàn),深刻地揭示了國潮與非遺的本質(zhì):國潮是傳統(tǒng)與現(xiàn)代的融合,是文化的創(chuàng)新與發(fā)展;非遺是血脈里的文化密碼,是民族的根與魂。
崔懷強(qiáng)教授拿起話筒,聲音如洪鐘,響徹整個(gè)會(huì)場:“守護(hù)非遺,就是守護(hù)我們的精神家園,傳承紅色,就是傳承我們的信仰燈塔,國潮遇見非遺,紅色融入青春,我們的文化必將如朝陽般噴薄而出,照亮中華民族偉大復(fù)興的征程!”。這一番話,鏗鏘有力,擲地有聲,既是崔懷強(qiáng)教授的誓言,也是全體文化守護(hù)者的心聲,更是中華民族的文化宣言。話音未落,全場掌聲雷動(dòng),鼓樂齊鳴中,川劇的變臉師變出“國泰民安”的字樣,皮影戲的影人擺出“龍馬精神”的造型,捏面人的老人送上“五谷豐登”的作品,而那只惠山泥人的大阿福,正抱著“新年快樂”的橫幅,舞臺(tái)中央憨態(tài)可掬地笑著。這些吉祥的圖案,美好的祝福,匯聚成了一股強(qiáng)大的文化力量,激勵(lì)著人們?yōu)橹腥A民族的偉大復(fù)興而努力奮斗。
詩歌的結(jié)尾,詩人以昂揚(yáng)的筆調(diào),展望了中華民族的美好未來?!斑@是2026年的華夏非遺春晚,這是國潮先鋒的盛大典禮,這是一場跨越千年的對話,這是一次面向未來的出發(fā)”。這場盛典,是跨越千年的對話,是古今文明的碰撞;這場盛典,是面向未來的出發(fā),是民族復(fù)興的號(hào)角?!爱?dāng)燕山的風(fēng)再次吹過天安門廣場,當(dāng)永定河的水再次映出紫禁城的燈火,我們知道,崔懷強(qiáng)先生手中的筆,正寫下一個(gè)民族的文化自信,我們知道,每一位非遺匠人手中的工具,正雕刻著一個(gè)國家的文化自強(qiáng),我們知道,每一個(gè)年輕人眼中的光芒,正照亮著一個(gè)文明的文化自新”。文化自信,是一個(gè)民族的精神脊梁;文化自強(qiáng),是一個(gè)國家的發(fā)展動(dòng)力;文化自新,是一個(gè)文明的進(jìn)步源泉。

“我們以赤焰為筆,以朝霞為墨,2026年的紅綢上,寫下屬于中國的長歌,我們以國潮為鼓,以非遺為鑼,新時(shí)代的舞臺(tái)上,奏響屬于華夏的樂章,我們以紅色為魂,以傳承為根,未來的歲月里,鑄就屬于我們的文化輝煌”。這是全詩的高潮,也是詩人的吶喊。赤焰為筆,朝霞為墨,寫不盡華夏文明的博大精深;國潮為鼓,非遺為鑼,奏不完民族復(fù)興的激昂樂章。紅色為魂,傳承為根,中華民族必將在文化的滋養(yǎng)下,鑄就更加輝煌的未來。
縱觀全詩,柴永紅以其磅礴的筆觸、深邃的思考、熾熱的情懷,將華夏文明的博大精深、紅色文化的薪火相傳、非遺技藝的精妙絕倫、國潮的蓬勃生機(jī)完美融合,構(gòu)建起一個(gè)宏大而細(xì)膩的文化敘事空間。詩歌的語言,雄渾豪放而又不失細(xì)膩婉約,既有“盤古開天的斧痕劈裂燕山的脊梁”的豪邁,又有“潮繡的針腳在絲綢上起落”的細(xì)膩;既有“西裝筆挺如太行的巖壁”的剛健,又有“昆曲的水磨腔遇上電子音”的柔美。詩歌的結(jié)構(gòu),層次分明而又渾然一體,從開篇的宏大敘事,到中間的非遺描繪,再到結(jié)尾的未來展望,層層遞進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,形成了一個(gè)完整的文化敘事鏈條。
更為難能可貴的是,《赤潮噴薄》不僅是一部文學(xué)作品,更是一部文化宣言。向世界展示了華夏文明的博大精深,展現(xiàn)了中國的文化自信與大國風(fēng)范;向國人傳遞了文化傳承的重要意義,激勵(lì)著更多的人投身于紅色文化傳承與非遺保護(hù)的事業(yè)之中。文化多元化的今天,在民族復(fù)興的偉大征程上,《赤潮噴薄》的出現(xiàn),無疑具有重要的現(xiàn)實(shí)意義與時(shí)代價(jià)值。
這部長詩的魅力,還在于它的中英雙語呈現(xiàn)。將這樣一部充滿中國文化元素的長詩翻譯成英文,不僅讓中國的讀者領(lǐng)略到了詩歌的魅力,更讓世界的讀者感受到了華夏文明的博大精深。這是一次文化的傳播,也是一次文明的對話。世界看到,中國不僅有悠久的歷史、燦爛的文化,更有自信、開放、包容的大國胸懷。
總而言之,柴永紅的《赤潮噴薄》是一部兼具思想高度、藝術(shù)深度與時(shí)代溫度的佳作。以日月為章,以山河為譜,譜寫出了一曲赤潮噴薄的文明壯歌。是文學(xué)的盛宴,是文化的盛典,是精神的盛典。將永遠(yuǎn)鐫刻在華夏文明的史冊上,激勵(lì)著一代又一代的中華兒女,為中華民族的偉大復(fù)興而努力奮斗。未來的歲月里,我們再次回望2026年的這場文化盛典,我們再次品讀這首氣勢磅礴的長詩,我們必將感受到一股強(qiáng)大的文化力量,這力量,將引領(lǐng)著我們,走向更加輝煌的未來。













