
克里斯蒂娜·羅塞蒂(1830年12月5日-1894年12月29日)是一位英國浪漫主義、宗教和兒童文學作家。
When I am dead, my dearest
By/Christina Rossetti
Tr. By/ Shengkun
Recited By/ Flower Fairy
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
意譯:
歌曲【當我死去,我最親愛的】
作者:克里斯蒂娜·羅塞蒂
漢譯:盛坤
朗誦:花仙子
當我死去,我最親愛的
不要為我唱哀歌悲傷
不要在我的墳頭種下玫瑰
也不用種上柏樹遮陽
任憑頭頂長滿綠草
讓雨淋濕土地
你若愿意,你就記得
隨你,也可以忘記
我不用去看那些陰影
我不去感受到淋雨
我不再聽夜鶯
啼鳴,仿佛是在痛苦中哭泣
就讓我在既不升起
也不落下的暮色里
或許我會去想
或許我會忘記
2、【七律】當我死去,我最親愛的
已故平生君識我,
何須為此唱悲歌。
休栽刺桂添傷感,
莫種青松立墓坡。
勿聽夜鶯啼訴苦,
恍隨暮靄化煙波。
牽心不忍全隨你,
或許從頭皆忘過。
注:對這首英文詩,按意譯與【七絕】的兩種中譯


