精華熱點(diǎn) 

——致神龍馮恩啟
原創(chuàng)詩文/柴永紅
不是文峰塔的磚,卻比古磚更懂歲月的紋路
不是太符觀的懸塑,卻比彩塑更知信仰的重量
不是杏花村的酒曲,卻比曲香更能浸潤文脈的根須
馮恩啟,以“神龍”為名,不是騰云駕霧的傳說
是行走在汾河之陽的文化醒者,用腳步叩響千年古邑的門扉
你攜著兩千年州府的余溫,從春秋瓜衍縣的故地出發(fā)
西望呂梁山的風(fēng)骨,東攬汾河水的柔情
把郭子儀的英氣、狄青的驍勇,都揉進(jìn)考察的筆記
宋之問的詩魂、王文素的智思,都化入平仄的詩行
你不是旁觀者,是汾州大地的孩子,以學(xué)養(yǎng)為乳,以情懷為脈
少陵詩社的徽章胸前發(fā)燙,山西總社的旗幟因你更飄揚(yáng)
中國詩詞研究會(huì)的案頭,你寫下對(duì)傳統(tǒng)的敬畏
中國詩歌學(xué)會(huì)的名冊(cè)里,你留下對(duì)文字的赤誠
民俗學(xué)會(huì)的田野上,你追逐地秧歌的鼓點(diǎn)
那些“二龍出水”“十字花”的套路,你筆下成了活態(tài)的非遺
文化研究院的燈光下,你破譯古建的密碼
太符觀的金代架構(gòu)、明代壁畫,都在你的解讀中重獲新生
汾陽市政協(xié)的聘書,是責(zé)任也是使命
你把社情民意的溫度,融進(jìn)每一次走訪
田間地頭的低語,老屋檐下的嘆息
都化作你建言獻(xiàn)策的赤誠,文化保護(hù)有了民生的底色
多重身份不是光環(huán),是你織就的文化經(jīng)緯
每一根絲線,都連著汾州的過去與未來
你說,考察不是走馬觀花,是與土地的對(duì)話
于是,田村的仰韶文化遺址,留下你俯身的身影
冀家大院的木雕前,你聆聽晉商遠(yuǎn)去的駝鈴
牛家大院的中西合璧,你探尋商貿(mào)與文化的交融
每一個(gè)古鎮(zhèn)的街巷,都印著你的足跡
每一塊殘碑的字跡,都被你細(xì)心描摹
那些發(fā)表的鄉(xiāng)鎮(zhèn)考察簡記,不是冰冷的文字
是你寫給汾州的情書,字里行間滿是眷戀
你說,傳承不是孤芳自賞,是星火的匯聚
于是,汾州文化交流協(xié)會(huì)成了你的陣地
“中華神龍文軒作家群”聚起四海知音
“汾州文史論壇”搭起線上橋梁
深夜的屏幕前,你與文化愛好者暢談古今
清晨的對(duì)話框里,你分享考察的新發(fā)現(xiàn)
那些跨越山海的交流,那些惺惺相惜的共鳴
汾州文化不再是地域的孤本,成了共享的瑰寶
你以詩詞為筆,蘸取汾酒的醇香
寫下“牧童遙指杏花村”的詩意,也寫下“呂梁山下稻花香”的實(shí)景
你以考察為履,踏遍汾州的山山水水
丈量文峰塔的高度,也丈量古村落的厚度
你讓杏花村的酒文化,不止于“得造花香”的題字
更有釀酒技藝的傳承、酒文旅融合的新生
你讓汾州核桃、小米的香甜,不止于舌尖的滋味
更有農(nóng)耕文化的底蘊(yùn)、地理標(biāo)志的榮光
你見過汾陽最動(dòng)人的晨光,薄霧中古村如詩
你見過汾陽最深沉的夜色,燈光下典籍如畫
你聽過社火巡游的歡騰,鑼鼓聲震徹街巷
你嘗過盅盅肉的醇厚,煙火氣暖透心房
你把這些感官的記憶,都化作文化的養(yǎng)分
汾州的形象,立體而鮮活
有人說你是文化的擺渡人,傳統(tǒng)與現(xiàn)代間架橋
有人說你是歷史的拾荒者,遺忘與銘記間奔走
而你只是笑著,繼續(xù)你的行程
賈家莊的文化生態(tài)旅游區(qū),你記錄鄉(xiāng)村振興的樣本
上林舍的青山綠水間,你探尋文旅融合的路徑
你知道,文化傳承不是守舊,是讓古老的智慧適應(yīng)時(shí)代的節(jié)拍
你讓汾陽地秧歌的曲調(diào),搭上新媒體的翅膀
更多人知道,那些武術(shù)演化的舞步里,藏著民間的生命力
你讓太符觀的懸塑,通過線上展覽走向全國
更多人看見,那些色彩斑斕的造像里,藏著古人的信仰
你讓汾州的故事,通過你的筆、你的口、你的平臺(tái)
飛向更遠(yuǎn)的地方,世界讀懂這座千年古邑的魅力
你的網(wǎng)名“神龍”,藏著你的初心
不是叱咤風(fēng)云,是默默守護(hù)
如同汾河的流水,滋養(yǎng)大地而不爭
如同呂梁的松柏,扎根巖石而不屈
你的學(xué)養(yǎng)是深厚的土壤,培育出文化傳承的枝繁葉茂
你的情懷是溫暖的陽光,照亮了地域文明的前行之路
春風(fēng)掠過汾州大地,你種下的文化種子已然發(fā)芽
秋雨浸潤古邑街巷,你記錄的歷史記憶愈發(fā)清晰
你用一生的堅(jiān)守,回答了什么是文化的擔(dān)當(dāng)
你用滾燙的情懷,詮釋了什么是鄉(xiāng)土的眷戀
馮恩啟,這位汾州文化的踐行者
你不是聚光燈下的明星,卻是文脈長河里的燈塔
指引著后來者,守護(hù)著這片土地的根與魂
愿你的腳步,永遠(yuǎn)堅(jiān)定有力
踏遍汾州的每一個(gè)角落,喚醒更多沉睡的歷史
愿你的筆墨,永遠(yuǎn)鮮活靈動(dòng)
書寫更多汾州的故事,傳遞更深沉的家國情懷
愿你的平臺(tái),永遠(yuǎn)人聲鼎沸
凝聚更多文化的力量,汾州文脈生生不息
愿汾州文化,在你的守護(hù)下
如同文峰塔的高度,永遠(yuǎn)矗立
如同汾酒的醇香,歷久彌新
你是行走的文化符號(hào),汾州的地圖上
標(biāo)注出傳承的方向
你是無聲的文化宣言,時(shí)代的卷軸上
書寫著堅(jiān)守的力量
馮恩啟,這位兼具學(xué)養(yǎng)與情懷的學(xué)者詩人
用詩與行告訴我們
文化的傳承,從來不是一句口號(hào)
而是腳踏實(shí)地的踐行,是發(fā)自內(nèi)心的熱愛
汾河之陽的土地上,你將繼續(xù)行走、繼續(xù)書寫
汾州文脈,歲月長河中
永遠(yuǎn)閃耀著璀璨的光芒
千年古邑,文化的滋養(yǎng)下
永遠(yuǎn)煥發(fā)著蓬勃的生機(jī)
The Awakener of Local Culture: The Divine Dragon Guards Fenzhou
Original Poem by Chai Yonghong
Not a brick from Wenfeng Pagoda, yet you know better than ancient bricks the lines of time
Not a hanging sculpture in Taifu Temple, yet you understand better than colored statues the weight of faith
Not a wine starter from Xinghua Village, yet you permeate deeper than the starter’s fragrance the roots of local culture
Feng Enqi, who takes "Divine Dragon" as his alias — not a legend soaring through clouds and mist
But a cultural awakener walking on the north bank of the Fen River, tapping the door of this millennium-old city with his footsteps
You carry the lingering warmth of a 2,000-year-old prefecture, setting off from the ruins of Guayan County in the Spring and Autumn Period
Gazing west at the unyielding character of Lüliang Mountains, embracing east the tender grace of Fen River waters
You blend the valiance of Guo Ziyi and the bravery of Di Qing into your research notes
Infuse the poetic spirit of Song Zhiwen and the wisdom of Wang Wensu into the rhythm of your verses
You are no bystander, but a child of the Fenzhou land, nourished by scholarship and connected by heartfelt devotion
The badge of Shaoling Poetry Society burns warm on your chest; the flag of Shanxi General Branch flutters more proudly because of you
At the desk of China Poetry Research Association, you write down reverence for tradition
In the roster of China Poetry Society, you leave behind sincerity for words
In the fields of Folk Custom Society, you chase the drumbeats of local yangko dance
Those routines like "Two Dragons Emerging from Water" and "Cross-shaped Formation" become living intangible cultural heritage under your pen
Beneath the lights of the Cultural Research Institute, you decode the secrets of ancient architecture
The Jin-dynasty structure and Ming-dynasty murals of Taifu Temple regain new life through your interpretation
The appointment letter from Fenyang Municipal Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference is both a responsibility and a mission
You integrate the warmth of public opinions into every visit
The soft whispers in fields and farmlands, the sighs under old eaves
All turn into the sincerity of your suggestions, endowing cultural protection with a people-centered foundation
Multiple identities are not halos, but the cultural latitude and longitude you weave
Every thread links Fenzhou’s past and future
You say that research is not a casual visit, but a dialogue with the land
Thus, your bent figure lingers at the Yangshao Cultural Site in Tiancun
Before the woodcarvings of Ji Family Courtyard, you listen to the fading camel bells of Shanxi merchants
At the Sino-Western blended Niu Family Courtyard, you explore the integration of commerce and culture
Every street and lane in ancient towns bears your footprints
Every character on broken steles is carefully copied by you
Those published brief notes on township research are not cold words
But love letters you write to Fenzhou, brimming with affection between the lines
You say that inheritance is not indulging in self-admiration, but gathering sparks into a flame
Thus, Fenzhou Cultural Exchange Association becomes your battlefield
The "China Divine Dragon Literary House Writers Group" gathers like-minded friends from all over the world
The "Fenzhou History and Culture Forum" builds a bridge online
Beneath the screen late at night, you chat with cultural enthusiasts about past and present
In the chat boxes early in the morning, you share new discoveries from your research
Those exchanges spanning mountains and seas, those sympathetic resonances
Make Fenzhou culture no longer a regional rarity, but a shared treasure
You take poetry as your brush, dipping it in the mellow fragrance of Fen wine
Writing the poetic charm of "The shepherd boy points afar to Xinghua Village", and the real scene of "Fragrant rice flowers bloom at the foot of Lüliang Mountains"
You take research as your shoes, treading every inch of Fenzhou’s mountains and rivers
Measuring the height of Wenfeng Pagoda, and the depth of ancient villages
You make the wine culture of Xinghua Village more than just the inscribed words "Dezao Huaxiang" (Crafted with Fragrance)
But also the inheritance of brewing techniques and the rebirth of wine culture-tourism integration
You make the sweetness of Fenzhou walnuts and millet more than just a taste on the tongue
But also the heritage of farming culture and the glory of geographical indication
You have seen the most touching morning light in Fenyang, where ancient villages stand like poems in the mist
You have witnessed the deepest night in Fenyang, where ancient books look like paintings under the lights
You have heard the jubilance of Shehuo parades, where gongs and drums shake the streets and lanes
You have tasted the rich flavor of Zhongzhong Meat, where the warmth of daily life warms the heart
You turn these sensory memories into nutrients for culture
Shaping Fenzhou’s image into a three-dimensional and vivid one
Some say you are a ferryman of culture, building a bridge between tradition and modernity
Some say you are a scavenger of history, running between oblivion and remembrance
Yet you just smile and continue your journey
At Jiazhuang’s cultural eco-tourism area, you record the model of rural revitalization
Among the green mountains and clear waters of Shanglinshe, you explore the path of culture-tourism integration
You know that cultural inheritance is not about conservatism, but about adapting ancient wisdom to the rhythm of the times
You let the tunes of Fenyang local yangko dance ride on the wings of new media
Enabling more people to know that the dance steps evolved from martial arts hold the vitality of folk culture
You let the hanging sculptures of Taifu Temple travel across the country through online exhibitions
Enabling more people to see that the colorful statues embody the beliefs of ancient people
Through your pen, your voice and your platforms, you let Fenzhou’s stories
Fly to farther places, allowing the world to understand the charm of this millennium-old city
Your online alias "Divine Dragon" hides your original aspiration
Not to dominate the world with power, but to guard silently
Like the flowing water of Fen River, nurturing the land without contention
Like the pines and cypresses on Lüliang Mountains, taking root in rocks with perseverance
Your profound scholarship is the fertile soil, fostering the luxuriant growth of cultural inheritance
Your sincere devotion is the warm sunshine, illuminating the path forward for regional civilization
Spring breeze sweeps across Fenzhou’s land; the cultural seeds you sown have already sprouted
Autumn rain moistens the streets and lanes of the ancient city; the historical memories you recorded become increasingly clear
With a lifetime of perseverance, you answer what cultural responsibility means
With burning devotion, you interpret what hometown attachment is
Feng Enqi, this practitioner of Fenzhou culture
You are not a star under the spotlight, but a lighthouse in the long river of cultural heritage
Guiding those who come after, guarding the roots and soul of this land
May your footsteps remain firm and strong forever
Treading every corner of Fenzhou, awakening more sleeping history
May your writing brush stay vivid and lively forever
Composing more stories of Fenzhou, conveying deeper feelings of homeland
May your platforms be always bustling with people
Gathering more cultural strength, so that Fenzhou’s cultural heritage will live on forever
May Fenzhou culture, under your guardianship
Stand tall forever like the height of Wenfeng Pagoda
And remain fragrant with time like the mellow flavor of Fen wine
You are a walking cultural symbol, on Fenzhou’s map
Marking the direction of inheritance
You are a silent cultural declaration, on the scroll of the times
Writing the power of perseverance
Feng Enqi, this scholar and poet endowed with both scholarship and devotion
Tells us through his poems and deeds
That cultural inheritance is never just a slogan
But down-to-earth practice and sincere love from the bottom of the heart
On the land north of the Fen River, you will continue to walk and write
Fenzhou’s cultural heritage, in the long river of time
Will always shine with brilliant light
This millennium-old city, nurtured by culture
Will always radiate vigorous vitality




??????*作家簡介*??????
柴永紅,筆名紅鑫、冰荔枝、一枝紅蓮,祖籍江蘇省南京市,中國當(dāng)代著名作家,創(chuàng)作成就:出版詩著有36萬字的柴永紅詩集*雨瀟瀟紅鑫鑫*、*云中紫城靜樓乾坤*和*鐵馬冰河*三部。榮獲2017*中國新詩百年*全球華語詩人詩作評(píng)選一百位網(wǎng)絡(luò)最給力詩人獎(jiǎng),排行榜第二名;榮獲*建國70周年中華好詩榜、2019年度中國詩歌排行榜、中外華語詩壇精英百強(qiáng)榜*詩人獎(jiǎng);榮獲2021中國金榜電影人春晚名人名家榜,金獎(jiǎng);名篇金榜頭條第一屆“太白杯”文賽中榮獲金獎(jiǎng);榮獲2024年品牌金榜十大編輯年度人物賽中“編輯創(chuàng)新典范獎(jiǎng)”. 被翻譯詩歌入選《蘇菲譯.世界詩歌年鑒2022卷》(漢英對(duì)照)?!短K菲譯*世界詩歌年鑒2022卷》 (英漢雙語紙質(zhì)版和電子版)蘇菲翻譯、主編,全球出版發(fā)行,世界16國聯(lián)合出版發(fā)行!紙質(zhì)書13國: 中國、美國、英國、德國、法國、西班牙、意大利、荷蘭、波蘭、瑞典、日本、加拿大、澳大利亞。電子書 13國: 美國、英國、德國、法國、西班牙、意大利、荷蘭、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亞、印度。金榜頭條編輯總部副社長,金榜頭條新媒體平臺(tái)總理事長、文學(xué)藝術(shù)顧問,金榜頭條形象大使、總編,名篇金榜詩詞業(yè)研究院創(chuàng)始講師,加拿大海外作家協(xié)會(huì)永久會(huì)員,中國新時(shí)代詩人檔案庫會(huì)員,江蘇省南京市作家協(xié)會(huì)會(huì)員,一枝紅蓮文學(xué)詩社創(chuàng)始人、社長、總編、總裁董事長,世界作家瀾韻府詩社創(chuàng)始人、社長、總編、總裁董事長,金榜頭條新媒體平臺(tái)簽約作家詩人,現(xiàn)居北京市朝陽區(qū)金茂府。
微信: jbtt228899jbtt. 手機(jī)號(hào)碼:17800892095〔北京中國移動(dòng)〕.
????Author Profile????
Chai Yonghong, with pen names Hongxin, Bing Lizhi (Ice Lychee) and Yizhi Honglian (A Red Lotus), is a native of Nanjing City, Jiangsu Province. She is a renowned contemporary Chinese writer.
Creative Achievements
- She has published three poetry collections with a total of 360,000 words: Yu Xiaoxiao Hong Xinxin (Drizzling Rain, Bright Red), Yunzhong Zicheng Jinglou Qiankun (Purple City in the Clouds, Quiet Tower and the Universe) and Tiema Binghe (Iron Horses and Frozen Rivers).
- She won the "Top 100 Most Influential Online Poets Award" in the 2017 Centennial of Chinese New Poetry Global Chinese Poets and Poems Selection, ranking 2nd.
- She received poet awards in the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China China Good Poetry List, 2019 China Poetry Ranking List and Global Elite Top 100 List of Chinese and Foreign Poetry Circles.
- She won the Gold Award in the 2021 China Golden List Filmmaker Spring Festival Gala Celebrities List.
- She claimed the Gold Award in the 1st "Taibai Cup" Literary Competition hosted by Golden List Headlines.
- She obtained the "Editorial Innovation Model Award" in the 2024 Brand Golden List Top 10 Editors of the Year Selection.
- Her translated poems were included in Sophie's Translation: World Poetry Almanac 2022 (Chinese-English Bilingual Version). Sophie's Translation: World Poetry Almanac 2022 (both print and digital Chinese-English bilingual versions), translated and edited by Sophie, has been published and distributed globally, jointly released in 16 countries worldwide.
- Print version: Available in 13 countries, including China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada and Australia.
- Digital version: Available in 13 countries, including the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia and India.
Social Affiliations & Positions
- Vice President of the Editorial Headquarters of Golden List Headlines
- General Chairman of the New Media Platform of Golden List Headlines
- Literary and Art Consultant of Golden List Headlines
- Image Ambassador and Chief Editor of Golden List Headlines
- Founding Lecturer of the Golden List Headlines Poetry Research Institute
- Permanent Member of the Canadian Overseas Writers Association
- Member of the Chinese New Era Poets Archive
- Member of the Nanjing Writers Association, Jiangsu Province
- Founder, President, Chief Editor and Chairman & CEO of Yizhi Honglian Literary Poetry Society
- Founder, President, Chief Editor and Chairman & CEO of Lanyunfu Poetry Society of World Writers
- Contracted Poet and Writer of the New Media Platform of Golden List Headlines
She currently resides in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing.
WeChat: jbtt228899jbtt
Mobile Phone Number (China Mobile, Beijing): 17800892095.

??????作家簡介??????
馮恩啟,網(wǎng)名神龍,兼具深厚學(xué)養(yǎng)與人文情懷的汾州文化學(xué)者、詩人?,F(xiàn)任少陵詩詞文學(xué)社副社長兼山西總社社長、中國詩詞研究會(huì)副秘書長,同時(shí)也是中國詩歌學(xué)會(huì)會(huì)員、汾陽市民俗學(xué)會(huì)會(huì)員、汾陽文化研究院研究員,并擔(dān)任汾陽市政協(xié)特聘社情民意信息員,以多重身份積極推動(dòng)地方文化事業(yè)發(fā)展。
近年來,深耕汾州地域文化,足跡遍布鄉(xiāng)土古鎮(zhèn),完成并發(fā)表多篇鄉(xiāng)鎮(zhèn)文化考察簡記,為挖掘與整理地方歷史文脈傾注心血。長期致力于汾州文化交流協(xié)會(huì)的建設(shè)與推廣,同時(shí)運(yùn)營“中華神龍文軒作家群”與“汾州文史論壇”兩大線上平臺(tái),凝聚了眾多文化愛好者,成為汾州文化交流與傳播的重要紐帶。
以詩詞為筆、以考察為履,既在文學(xué)創(chuàng)作中抒發(fā)家國情懷,也在文化研究中守護(hù)鄉(xiāng)土根脈,是汾州文化傳承與傳播的重要踐行者。
Author Profile
Feng Enqi, known online as Shenlong, is a scholar and poet of Fenzhou culture endowed with profound scholarship and humanistic feelings. He currently serves as Vice President of Shaoling Poetry Literature Society and Director of its Shanxi Branch, as well as Deputy Secretary-General of China Poetry Research Association. He is also a member of China Poetry Society, a member of Fenyang Folklore Society, a researcher at Fenyang Cultural Research Institute, and a specially-appointed social conditions and public opinion informant of Fenyang Municipal Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference. He has been actively promoting the development of local cultural undertakings through his multiple roles.
In recent years, he has delved deep into the regional culture of Fenzhou, traveled extensively across local ancient towns and villages, and completed and published a number of brief notes on township cultural investigations, devoting himself to exploring and sorting out the local historical and cultural context. He has long been committed to the construction and promotion of Fenzhou Cultural Exchange Association, and concurrently operates two online platforms: "Zhonghua Shenlong Wenxuan Writers Group" and "Fenzhou History and Culture Forum". These platforms have gathered a large number of cultural enthusiasts, becoming an important link for the exchange and dissemination of Fenzhou culture.
With poetry as his brush and field investigations as his footsteps, he not only expresses his love for the country and family through literary creation, but also guards the local cultural roots through cultural research. He is an important practitioner in the inheritance and dissemination of Fenzhou culture.


汾水為墨,初心為硯,寫就文脈守護(hù)者的精神長卷——評(píng)柴永紅《文脈醒者:神龍?zhí)ね磷o(hù)汾州》
點(diǎn)評(píng)詞作者/冰荔枝
我們談?wù)摰赜蛭幕膫鞒?,總繞不開兩種人:一種是立于高臺(tái)之上,振臂高呼文化復(fù)興的旗手;另一種是俯身大地之間,以腳步為筆、以歲月為紙的踐行者。前者如星辰,光芒萬丈,指引方向;后者如土壤,靜默無聲,滋養(yǎng)根基。而柴永紅的長篇頌詩《文脈醒者:神龍?zhí)ね磷o(hù)汾州》,恰恰避開了對(duì)“旗手”的歌頌,將目光聚焦于后者——聚焦于汾州大地上一位名叫馮恩啟的文化踐行者,用洋洋灑灑的筆觸,為這位以“神龍”為網(wǎng)名的文化醒者,繪就了一幅血肉豐滿、情懷滾燙的精神長卷。這首詩跳出了傳統(tǒng)人物頌詩“功績羅列+情感拔高”的窠臼,以文化為經(jīng)緯,以鄉(xiāng)土為底色,將個(gè)人的堅(jiān)守與地域文明的傳承深度交融,讀者在詩行中看見汾州的千年文脈,更看見一位文化守護(hù)者最樸素也最動(dòng)人的初心。

全詩的開篇堪稱神來之筆,沒有平鋪直敘的人物介紹,沒有慷慨激昂的贊美之詞,而是以三組極具地域辨識(shí)度的意象切入:“文峰塔的磚”“太符觀的懸塑”“杏花村的酒曲”。這三種意象,分別代表著汾州的建筑史、信仰史與民俗史,是這片土地最鮮活的文化符號(hào)。詩人以“不是……卻比……更懂”的句式,將馮恩啟與這些文化符號(hào)并置,瞬間便將人物的身份錨定在“汾州文脈的深度參與者”這一坐標(biāo)上——他不是文物本身,卻比文物更懂歲月的紋路;他不是造像本身,卻比造像更知信仰的重量;他不是酒曲本身,卻比酒曲更能浸潤文脈的根須。緊接著,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),點(diǎn)出“馮恩啟,以‘神龍’為名,不是騰云駕霧的傳說,是行走在汾河之陽的文化醒者”,一句“行走”,便將“神龍”的意象從虛幻的傳說拉回現(xiàn)實(shí)的土地,奠定了全詩“腳踏實(shí)地”的基調(diào)。這種開篇方式,既巧妙地交代了人物與地域的深厚聯(lián)結(jié),又充滿了詩意的張力,讀者甫一接觸,便對(duì)這位“文化醒者”產(chǎn)生了強(qiáng)烈的好奇心。
如果說開篇是為人物勾勒出了一幅寫意的輪廓,那么詩歌的主體部分,則是通過層層遞進(jìn)的敘事與抒情,為這幅輪廓填充了細(xì)膩的血肉。詩人以馮恩啟的多重身份為線索,串聯(lián)起他在文化傳承之路上的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,卻又沒有陷入“身份清單”的枯燥羅列,而是將每一種身份都轉(zhuǎn)化為具體的行動(dòng),讀者看見身份背后的責(zé)任與情懷。作為詩詞學(xué)會(huì)的研究者,他“把郭子儀的英氣、狄青的驍勇,都揉進(jìn)考察的筆記;宋之問的詩魂、王文素的智思,都化入平仄的詩行”,將歷史人物的精神風(fēng)骨與地域文化的底蘊(yùn),熔鑄于筆端;作為民俗學(xué)會(huì)的田野調(diào)查者,他“追逐地秧歌的鼓點(diǎn)”,將“二龍出水”“十字花”這些民間藝術(shù)的套路,轉(zhuǎn)化為“活態(tài)的非遺”,瀕臨失傳的民俗文化重獲生機(jī);作為政協(xié)的社情民意信息員,他“把社情民意的溫度,融進(jìn)每一次走訪”,文化保護(hù)不再是高高在上的學(xué)術(shù)命題,而是充滿民生底色的實(shí)踐行動(dòng)。詩人筆下的馮恩啟,不是一個(gè)游離于生活之外的“文化精英”,而是一個(gè)扎根于汾州大地的“土地之子”——他“俯身”于田村的仰韶文化遺址,“聆聽”冀家大院晉商遠(yuǎn)去的駝鈴,“探尋”牛家大院中西合璧的文化交融,每一個(gè)動(dòng)作,都飽含著對(duì)這片土地的敬畏與眷戀。

尤為動(dòng)人的是,詩人并沒有將馮恩啟塑造成一個(gè)“孤軍奮戰(zhàn)”的英雄,而是著重刻畫了他“聚星火成燎原”的智慧與格局。馮恩啟說,“傳承不是孤芳自賞,是星火的匯聚”,這句話既是他的文化理念,也是全詩的精神內(nèi)核。詩人用大量筆墨,描繪了他搭建文化交流平臺(tái)的努力:他創(chuàng)辦汾州文化交流協(xié)會(huì),運(yùn)營“中華神龍文軒作家群”與“汾州文史論壇”,深夜的屏幕前與文化愛好者暢談古今,清晨的對(duì)話框里分享考察的新發(fā)現(xiàn)。這些看似平凡的舉動(dòng),卻打破了地域的界限,汾州文化從“地域的孤本”,變成了“共享的瑰寶”。詩人在這里傳遞出一個(gè)深刻的理念:文化傳承從來不是一個(gè)人的戰(zhàn)斗,而是一群人的奔赴;不是對(duì)傳統(tǒng)的墨守成規(guī),而是對(duì)文明的接力傳遞。這種對(duì)“傳承”的深刻理解,這首詩的格局遠(yuǎn)超一般的人物頌詩,上升到了對(duì)地域文化發(fā)展路徑的思考。
詩歌的意象運(yùn)用,更是堪稱精妙絕倫。全詩始終圍繞“汾州”這一地域核心,選取了一系列極具代表性的意象,如文峰塔、汾河水、呂梁山、杏花村、太符觀等,這些意象不僅構(gòu)成了詩歌的鄉(xiāng)土背景,更成為了人物精神的象征。馮恩啟的網(wǎng)名“神龍”,是全詩的核心意象,詩人沒有將其解讀為“叱咤風(fēng)云”的霸氣,而是賦予了它“默默守護(hù)”的內(nèi)涵——“如同汾河的流水,滋養(yǎng)大地而不爭;如同呂梁的松柏,扎根巖石而不屈”。這種解讀,既貼合了馮恩啟低調(diào)務(wù)實(shí)的性格,又與汾州大地的氣質(zhì)完美契合。此外,詩人還將馮恩啟的行動(dòng)轉(zhuǎn)化為充滿詩意的意象:他“以詩詞為筆,蘸取汾酒的醇香”,寫下汾州的詩意與實(shí)景;他“以考察為履,踏遍汾州的山山水水”,丈量古村落的厚度與文峰塔的高度。這些意象,將抽象的“文化傳承”具象化為可感可知的行動(dòng),讀者在詩意的熏陶中,感受到文化守護(hù)者的執(zhí)著與深情。

詩歌的結(jié)尾,以四重“愿”的排比句式,將情感推向了高潮。詩人祝愿馮恩啟的腳步永遠(yuǎn)堅(jiān)定有力,祝愿他的筆墨永遠(yuǎn)鮮活靈動(dòng),祝愿他的平臺(tái)永遠(yuǎn)人聲鼎沸,更祝愿汾州文化如同文峰塔的高度,永遠(yuǎn)矗立;如同汾酒的醇香,歷久彌新。這四重祝愿,既是對(duì)馮恩啟的美好期許,也是對(duì)汾州文化未來的深情展望。而詩歌的最后一段,更是畫龍點(diǎn)睛之筆:“文化的傳承,從來不是一句口號(hào),而是腳踏實(shí)地的踐行,是發(fā)自內(nèi)心的熱愛?!边@句話,是對(duì)馮恩啟一生堅(jiān)守的最好總結(jié),也是詩人想要傳遞給每一位讀者的箴言。
縱觀全詩,柴永紅以其深厚的文學(xué)功底與真摯的情感,為我們塑造了一個(gè)立體而鮮活的文化守護(hù)者形象。這首詩不僅僅是寫給馮恩啟的贊歌,更是寫給所有扎根大地、守護(hù)文脈的踐行者的贊歌;不僅僅是對(duì)汾州文化的深情禮贊,更是對(duì)中國地域文化傳承之路的深刻思考。這個(gè)文化復(fù)興的時(shí)代,我們需要這樣的詩歌——不張揚(yáng),不浮躁,卻有著直擊人心的力量;那些鮮為人知的角落,有無數(shù)像馮恩啟一樣的人,正用自己的腳步,丈量著文化的厚度;用自己的筆墨,書寫著文明的傳承;用自己的熱愛,守護(hù)著這片土地的根與魂。
汾水湯湯,流淌千年;文脈悠悠,薪火相傳。馮恩啟是汾州大地上的一盞燈,而柴永紅的這首詩,則讓這盞燈的光芒,照亮了更遠(yuǎn)的地方。


點(diǎn)評(píng)詞
千載文脈一肩挑,神龍?zhí)ね磷o(hù)汾州——評(píng)柴永紅長詩《文脈醒者:神龍?zhí)ね磷o(hù)汾州》
點(diǎn)評(píng)詞作者/一枝紅蓮
呂梁山脈的風(fēng)掠過汾河之陽的千年古邑,文峰塔的影子杏花村的酒香里拉長,太符觀的懸塑歲月流轉(zhuǎn)中沉默,總有一種力量,于無聲處喚醒沉睡的歷史;總有一種堅(jiān)守,以血肉之軀扛起文脈傳承的重?fù)?dān)。柴永紅的長篇頌詩《文脈醒者:神龍?zhí)ね磷o(hù)汾州》,正是以這樣氣吞山河的筆力、蕩氣回腸的情懷,為汾州文化守護(hù)者馮恩啟立傳,為一座城市的精神根脈立碑。這首詩以天地為紙、以山河為墨,將一個(gè)文化踐行者的赤子之心,熔鑄進(jìn)汾州大地的每一寸肌理,讀來令人熱血沸騰,肅然起敬。

這是一首以生命寫就的文化史詩,大氣磅礴,首先體現(xiàn)在開篇的破題之筆。詩人沒有半句客套的鋪陳,而是以三組極具分量的意象破空而來:“文峰塔的磚”“太符觀的懸塑”“杏花村的酒曲”。這三個(gè)意象,分別對(duì)應(yīng)著汾州的建筑文明、信仰文明與民俗文明,是這座千年古邑的文化圖騰。詩人以“不是……卻比……更懂”的強(qiáng)勢句式,將馮恩啟與這些圖騰并置——他不是冰冷的文物,卻比文物更洞悉歲月的紋路;他不是靜止的造像,卻比造像更掂量信仰的重量;他不是發(fā)酵的酒曲,卻比酒曲更浸潤文脈的根須。緊接著,一句“馮恩啟,以‘神龍’為名,不是騰云駕霧的傳說,是行走在汾河之陽的文化醒者”,瞬間將“神龍”的意象從神話的云端拽回現(xiàn)實(shí)的土地。這里的“神龍”,不是呼風(fēng)喚雨的神祇,而是腳踏實(shí)地的行者;不是高高在上的符號(hào),而是躬身入局的守護(hù)者。這樣的開篇,如驚雷炸響,如高山墜石,既奠定了全詩雄渾壯闊的基調(diào),又精準(zhǔn)錨定了人物的精神內(nèi)核,堪稱神來之筆。

這首詩的大氣磅礴,更體現(xiàn)在對(duì)人物形象的塑造上——寫的不是一個(gè)人的傳奇,而是一群人的信仰;它贊的不是一個(gè)人的功績,而是一種文明的傳承。詩人以馮恩啟的多重身份為線索,卻沒有陷入“履歷表”式的枯燥羅列,而是將每一個(gè)身份都轉(zhuǎn)化為一場場與歷史的對(duì)話、與土地的相擁。作為少陵詩社的領(lǐng)路人,他讓“山西總社的旗幟因你更飄揚(yáng)”;作為中國詩詞研究會(huì)的學(xué)者,他“寫下對(duì)傳統(tǒng)的敬畏”;作為民俗學(xué)會(huì)的田野調(diào)查者,他追逐地秧歌的鼓點(diǎn),“二龍出水”“十字花”的民間套路,筆下成為“活態(tài)的非遺”;作為汾陽市政協(xié)的特聘信息員,他把“田間地頭的低語,老屋檐下的嘆息”,化作文化保護(hù)的民生底色。詩人筆下的馮恩啟,不是象牙塔里的書齋學(xué)者,而是行走在汾州大地上的“文化苦行僧”:他俯身田村仰韶遺址,觸摸先民的生活溫度;他駐足冀家大院木雕前,聆聽晉商駝鈴的悠遠(yuǎn)回響;他凝望牛家大院的中西合璧,探尋商貿(mào)與文化的交融密碼。每一個(gè)足跡,都是一次對(duì)歷史的叩問;每一次俯身,都是一場對(duì)文化的朝圣。
尤為震撼的是,詩人將馮恩啟的個(gè)人堅(jiān)守,升華為一場席卷汾州的文化燎原運(yùn)動(dòng)。詩中反復(fù)出現(xiàn)的兩句箴言——“考察不是走馬觀花,是與土地的對(duì)話”“傳承不是孤芳自賞,是星火的匯聚”,如兩條紅線,貫穿全詩的始終。馮恩啟深知,文化傳承從來不是一個(gè)人的獨(dú)舞,而是一群人的合唱。于是,他創(chuàng)辦汾州文化交流協(xié)會(huì),為文化愛好者搭建陣地;他運(yùn)營“中華神龍文軒作家群”與“汾州文史論壇”,汾州的故事跨越山海;他在深夜的屏幕前暢談古今,清晨的對(duì)話框里分享發(fā)現(xiàn),汾州文化從“地域的孤本”,變成“共享的瑰寶”。詩人在這里,寫出了文化傳承的真諦:真正的守護(hù),不是將文化束之高閣,而是讓它走進(jìn)千家萬戶;真正的傳承,不是對(duì)傳統(tǒng)的墨守成規(guī),而是讓古老的智慧與時(shí)代同頻共振。這種格局,超越了個(gè)人的榮辱得失,直指文明延續(xù)的根本,全詩的境界陡然升華。

這首詩的大氣磅礴,還體現(xiàn)在意象的雄渾與情感的熾烈上。詩人以汾州的山山水水為意象的源泉,每一個(gè)詞語都帶著泥土的芬芳、歷史的厚重。呂梁山的“風(fēng)骨”、汾河水的“柔情”、文峰塔的“高度”、古村落的“厚度”,這些意象不僅勾勒出汾州的地理輪廓,更成為馮恩啟精神品格的象征。他的網(wǎng)名“神龍”,被詩人賦予了全新的內(nèi)涵:不是叱咤風(fēng)云的霸氣,而是“默默守護(hù)”的溫柔;不是高高在上的疏離,而是“滋養(yǎng)大地而不爭”的謙卑。這種解讀,“神龍”的形象與汾州大地的氣質(zhì)完美契合,也讓馮恩啟的堅(jiān)守更具感染力。而詩中的情感,更是熾熱如火,濃烈如酒。詩人用“胸前發(fā)燙的徽章”“滾燙的情懷”“血肉相連的眷戀”,將對(duì)馮恩啟的敬佩、對(duì)汾州文化的熱愛,熔鑄進(jìn)每一行詩行。尤其是結(jié)尾的四重“愿”,如洪鐘大呂,響徹云霄:愿他的腳步永遠(yuǎn)堅(jiān)定,愿他的筆墨永遠(yuǎn)鮮活,愿他的平臺(tái)永遠(yuǎn)鼎沸,愿汾州文化如文峰塔矗立、如汾酒醇香。這四重祝愿,既是對(duì)馮恩啟的期許,也是對(duì)所有文化守護(hù)者的致敬,更是對(duì)中華文明生生不息的禮贊。

這首詩的大氣磅礴,更在于它超越了個(gè)人頌詩的范疇,成為一部地域文化的精神宣言。柴永紅以詩為媒,不僅寫活了一個(gè)馮恩啟,更寫活了一座城市的靈魂。詩中,我們看到的不僅是一個(gè)文化學(xué)者的堅(jiān)守,更是汾州大地的千年文脈;不僅是一個(gè)人的足跡,更是一座城市的精神坐標(biāo)。馮恩啟說,“文化的傳承,從來不是一句口號(hào),而是腳踏實(shí)地的踐行,是發(fā)自內(nèi)心的熱愛”。這句話,既是他的人生信條,也是全詩的主旨。詩人用這首長詩告訴我們:在這個(gè)日新月異的時(shí)代,總有一些人,甘愿做歷史的拾荒者,做文化的擺渡人;總有一些力量,能讓古老的文明在新時(shí)代煥發(fā)生機(jī)。
更深一層看,這首詩的價(jià)值,還在于它為當(dāng)代地域文化傳承提供了一個(gè)鮮活的樣本。馮恩啟的實(shí)踐,不是閉門造車的研究,而是“知行合一”的踐行:他以詩詞為筆,書寫汾州的詩意與實(shí)景;他以考察為履,丈量汾州的歷史與未來;他以平臺(tái)為橋,連接汾州的過去與現(xiàn)在。他讓杏花村的酒文化,不止于“得造花香”的題字,更有文旅融合的新生;他讓汾州的核桃小米,不止于舌尖的滋味,更有農(nóng)耕文化的榮光;他讓汾陽地秧歌,搭上新媒體的翅膀,飛向更遠(yuǎn)的地方。這種“傳統(tǒng)與現(xiàn)代融合、線上與線下聯(lián)動(dòng)、學(xué)術(shù)與民生結(jié)合”的傳承模式,為當(dāng)代地域文化的發(fā)展,提供了可借鑒的路徑。
我們合卷沉思,會(huì)發(fā)現(xiàn)這首詩的魅力,不僅在于文字的雄渾、情感的熾烈,更在于它傳遞出的一種精神——文脈傳承,匹夫有責(zé)。馮恩啟不是什么驚天動(dòng)地的英雄,他只是一個(gè)普通的文化學(xué)者,一個(gè)汾州大地的兒子。但正是這樣的普通人,用一生的堅(jiān)守,詮釋了什么是文化擔(dān)當(dāng);用滾燙的情懷,詮釋了什么是鄉(xiāng)土眷戀。他就像汾河岸邊的一棵松柏,扎根巖石,不屈不撓;他就像文峰塔上的一盞明燈,照亮前路,指引方向。
汾水湯湯,奔流不息;文脈悠悠,薪火相傳。柴永紅的《文脈醒者:神龍?zhí)ね磷o(hù)汾州》,是一曲獻(xiàn)給文化守護(hù)者的贊歌,是一部寫給汾州大地的史詩,更是一聲喚醒全民文化自信的號(hào)角。只要有這樣的“醒者”在,只要有這樣的堅(jiān)守在,汾州的文脈就會(huì)永遠(yuǎn)鮮活,中華文明就會(huì)永遠(yuǎn)閃耀。
這個(gè)文化復(fù)興的偉大時(shí)代,我們需要更多這樣的詩,更多這樣的人——以山為骨,以水為魂,以文為脈,以心為燈,歲月的長河中,守護(hù)著一座城的根,一個(gè)民族的魂。這,正是這首詩最磅礴、最動(dòng)人的力量所在。












